KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Дэвид Бальдаччи - Коллекционеры

Дэвид Бальдаччи - Коллекционеры

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэвид Бальдаччи, "Коллекционеры" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Он сделал паузу и посмотрел туда, где разворачивались сейчас реальные драматические события с участием сторожевой собаки и вооруженных людей, и его воинственный дух начал таять. Последние его остатки испарились, когда он припомнил, что проклятая бригада легкой кавалерии в том бою была практически уничтожена.

— Да этот Теннисон и понятия не имел, что такое настоящая опасность! — пробормотал он.

Потом вылез из машины и скрепя сердце поплелся к забору.


А Стоун и Робин между тем уже направлялись к грузовику.

— Смотри по сторонам, пока я тут все проверю, — сказал Стоун.

Он забрался в кузов грузовика; сзади кузов был открытый, вдоль бортов тянулись планки для крепления груза. Он включил фонарик и осмотрел этикетки на баллонах. На всех, кроме одного, была одна и та же надпись: «Халон-1301». На последнем — «ФМ-200». Стоун достал из кармана пиджака маленький флакон со скипидаром и тряпку — все это он прихватил из бетонного домика — и начал стирать надпись «ФМ-200».

— Давай, давай же, — подгонял его Робин, сканируя взглядом все вокруг.

Когда краска начала наконец сходить, Стоун посветил фонариком на предыдущую надпись, проступившую на баллоне. Потом потер еще и прочел.

— «С02». Концентрация — пять тысяч на миллион.

— Ох черт! — зашипел Робин. — Прячься, Оливер!

Стоун выглянул наружу. Из джипа охраны, остановившегося возле ворот, выпрыгнула овчарка.

Стоун перемахнул борт грузовика, и, держась за ним как за прикрытием, они с Робином побежали к забору. Но грузовик не мог скрыть от собаки их запах. Стоун и Робин услышали, как она зарычала, а затем застучала когтями по земле вслед за ними. За псом бросились и двое охранников.

Стоун и Робин полезли на забор, но собака оказалась проворнее и вцепилась зубами в штанину Робина.

Калеб беспомощно наблюдал за всем этим, не зная, что предпринять, и судорожно пытаясь придумать хоть что-нибудь.

— Не двигаться! — рявкнул охранник.

Робин отчаянно дергал ногой, но собака держала его крепко. Стоун обернулся и увидел нацеленные на них револьверы.

— Слезайте оттуда, не то собака ногу отгрызет, — приказал охранник. — Ну, быстро!

Стоун и Робин медленно спустились на землю. Охранник отозвал овчарку. Та отступила немного назад, все еще скаля клыки.

— Кажется, у нас тут небольшое недоразумение, — начал было Стоун.

— Ага, точно, так и скажешь копам, — ухмыльнулся второй охранник.

— А теперь мы сами ими займемся, ребята, — раздался вдруг женский голос.

Все разом обернулись. За воротами возле черного седана стояла Аннабель, рядом с ней — Милтон, в синей ветровке и кепке с надписью «ФБР».

— А вы кто такие, черт возьми? — спросил один из охранников.

— Агенты ФБР Маккалистер и Дюпре. — Она показала свое удостоверение и распахнула куртку, демонстрируя значок и револьвер в кобуре. — Открывайте ворота, да придержите свою псину.

— А что это ФБР тут понадобилось? — недовольно осведомился охранник, но все-таки открыл ворота.

Аннабель и Милтон вошли во двор.

— Зачитай им их права и надень наручники, — велела она Милтону. Тот достал две пары наручников и направился к Стоуну и Робину.

— Погодите, — сказал другой охранник. — Мы в таких случаях обязаны вызывать полицию.

Аннабель глянула в толстощекое лицо молодого охранника, смерила его взглядом с головы до ног и спросила:

— И давно ты тут, в… охране, а, мальчик?

— Тринадцать месяцев. У меня есть разрешение на оружие, — вызывающе ответил тот.

— Несомненно, есть. Только ты лучше убери это свое оружие подальше, а то еще подстрелишь кого-нибудь ненароком — меня, например. — Он убрал револьвер в кобуру, а Аннабель сунула ему под нос свое удостоверение. — Вот это самый весомый аргумент для копов в любое время дня и ночи, ясно? — Удостоверение выглядело как настоящее — оно входило в пакет документов, которые она велела изготовить Фредди на всякий случай. Именно его она и достала из коробки с тампонами.

Охранник нервно сглотнул.

— Но у нас же приказ… — Он ткнул в сторону Стоуна и Робина, которым Милтон надевал наручники. На спине ветровки Милтона также красовалась аббревиатура «ФБР». Они купили ее в галантерейной лавке вместе с парой игрушечных револьверов, значками и наручниками.

Аннабель рассмеялась:

— Да ты хоть знаешь, кого ты тут заловил? А?

Охранники переглянулись.

— Двух старых бродяг? — наморщил лоб один из них.

— Ты, сопливый сукин сын! — заорал уже скованный наручниками Робин, имитируя ярость, и рванулся вперед.

Милтон тут же выдернул из кобуры револьвер и приставил к виску Робина, заорав:

— Заткнись ты, жирная задница! А не то я тебе башку разнесу!

Робин тут же замер на месте.

— Вот этот здоровенный и приятный на вид дядя — Рэндал Уидерс; у него целый «букет» — наркоторговля, отмывание денег, два предумышленных убийства и взрыв дома федерального судьи в Джорджии. А второй — Пол Мэйсон, он же Питер Доусон плюс еще шестнадцать фальшивых фамилий. Этот говнюк имеет прямую связь с террористами с Ближнего Востока, которые сейчас затеяли возню прямо в тени Капитолия. Мы уже давно прослушиваем его мобильник и перехватываем электронную почту. Вчера мы вышли на его след, и он привел нас вот сюда. Скорее всего они сюда явились на разведку в надежде украсть какой-нибудь взрывчатый газ. Мы предполагаем, что на сей раз их цель — Верховный суд. Подгонят туда грузовик с газом, поставят перед входом, включат таймер — и все девять судей взлетят на воздух! — Она с отвращением посмотрела на Стоуна и Робина. — На этот раз, ребята, вы получите по полной программе. По полной! — угрожающе добавила она.

— Черт возьми, Эрл! — возбужденно сказал один охранник другому. — Террористы!

Аннабель достала блокнот.

— Давайте ваши фамилии. Они понадобятся Бюро, чтобы знать, кому объявить благодарность за помощь в их захвате. — Она улыбнулась. — Думаю, вас также ждет скорое повышение по службе.

Охранники с улыбкой переглянулись.

— Черт побери!

Они продиктовали ей свои фамилии, после чего она повернулась к Милтону:

— Давай их в машину, Дюпре. Чем раньше мы этих засранцев привезем в местное отделение ФБР, тем лучше. — Она повернулась к охранникам: — Мы сами сообщим копам, но сперва мы их слегка потрясем. — Она подмигнула охранникам. — Но этого вы от меня не слышали!

Оба понимающе кивнули.

— Выбейте из них всю душу вместе с дерьмом, — посоветовал Эрл.

— Ладно, до связи, — ответила она.

Они запихали Стоуна и Робина на заднее сиденье седана и отъехали.

Калеб дождался, когда охранники уйдут, потом на своей «нове» последовал за машиной Аннабель.

В седане Милтон снял со Стоуна и Робина наручники.

— Милтон, а ты здорово вошел в роль! — похвалил друга Робин.

Тот просиял, снял «фэбээровскую» кепку, и его длинные волосы рассыпались по плечам.

Стоун обратился к Аннабель:

— Вот это прикрытие так прикрытие! Спасибо.

— Да ладно, — ответила она. — Куда теперь?

— Ко мне домой, — ответил Стоун. — Нам надо многое обсудить.

ГЛАВА 38

Роджер Сигрейвз медленно вел свою взятую напрокат машину по тихим улицам одного из богатых районов округа Колумбия. Свернув направо, он оказался на Гуд-Феллоу-стрит. В этот час большая часть больших здешних домов уже была погружена во мрак. Проезжая мимо дома покойного Джонатана де Хейвна, он даже не обернулся в его сторону. На его горизонте вновь появилось грозовое предупреждение. Ему уже несколько надоела такая погода. Но сейчас ситуация складывалась просто отлично — такую он ни за что не мог пропустить. Он ехал не спеша, словно просто наслаждался красотой старинных домов. Обогнул следующий квартал и миновал параллельную улицу, тщательно запоминая все вокруг.

Но одно дело — осмотреть окрестности, и совсем другое — выработать четкий план действий. Ему требовалось время, чтобы все обдумать. Одна деталь привлекла его особое внимание: дом через дорогу от владения Бина. Там сидел человек с биноклем и наблюдал за окрестностями. Что он там высматривал? Вне зависимости от ответа на этот вопрос ему придется учитывать это обстоятельство. Есть только один способ избавиться от слежки — убить и быстренько смыться.

Закончив с разведкой, Сигрейвз припарковал машину у отеля. С портфелем в руке, он прошел в бар, выпил немного, а затем направился в свой номер. Провел час наверху, потом спустился по лестнице. Выйдя из здания через черный ход, он сел уже в другую машину, которая ждала его неподалеку. Сегодня ночью ему предстояло сделать еще кое-что, помимо разработки плана очередного убийства.

Он поехал в мотель и поднялся в номер на втором этаже, окна которого выходили на автостоянку. Открыл дверь, но свет включать не стал. Быстро подошел к двери, ведущей в соседний номер, отпер ее и прошел внутрь. Сигрейвз тотчас ощутил присутствие еще одного человека, но не произнес ни слова. Молча разделся и забрался в постель, где она уже ждала его. Женщина была вся такая разнежившаяся, теплая, пышная, но самое главное — она тоже работала в АНБ.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*