Джеймс Паттерсон - Лондонские мосты
В конце концов случилось то, что и должно было случиться: Волк умер в страшных мучениях на переднем сиденье дорогого спортивного автомобиля.
Когда все кончилось, я наклонился, подобрал резиновый мяч и положил его в карман. Киллеры называют это трофеем.
Все кончилось, и я мог вернуться домой, разве нет? Мне нужно было о многом подумать, многое решить и, может быть, изменить что-то в жизни. В голове стучала неприятная, беспокойная мысль: «Вот и я уже беру трофеи».
Но ее вытесняло другое, куда более важное: Деймон, Дженни, малыш Алекс, Нана.
Дом.
Волк мертв. Я видел, как он умер.
Я повторял и повторял эти слова до тех пор, пока сам в них не поверил.
Примечания
1
Поп-тарт — пирожное с шоколадной или фруктовой начинкой. — Примеч. пер.
2
ФАА — Федеральное авиационное агентство.
3
«Сейфуэй» — сеть супермаркетов, торгующих продовольственными товарами, одеждой, предметами домашнего обихода и т. д.
4
Деконтаминация — процесс очищения от загрязнителей — контаминантов. (Прим. ред. FB2)
5
Я тебя люблю.
6
Я тоже тебя люблю.
7
АКН — Агентство по контролю за наркотиками.