Вторая правда - Эллиот Кендра
– Я надавил на Джейсона, – ответил Петерсон. – Спросил, угрожал ли ему Лэндон. Внятного ответа не получил. Как я понял, в пьяном виде Лэндон агрессивен, несет всякую чушь с угрозами, и все вокруг ходят на цирлах.
– Половина моих знакомых ведут себя так же, когда пьяные, – заметил Трумэн.
– Да, но Джейсон очень уж юлил, когда я пытался добиться ответа. А Лэндон как себя вел?
– Перепугался и громко вопил, что никого не убивал и не причастен к этим двум поджогам. – Мерси сделала паузу. – Я ему верю.
– Я тоже, – добавил Трумэн. – Но после показаний Джейсона начинаю сомневаться.
Мерси поморщилась:
– Я тоже. Может, он боялся разоблачения, а не того, что на него повесят убийство?
– Нам подписали ордер на обыск дома Лэндона – точнее, его матери – на предмет оружия, – сообщил Эдди. – Отправимся туда утром. Надеюсь, после этого все прояснится.
– В ордере должен быть включен и досмотр стрельбища, на котором Лэндон тренируется, – добавила Мерси. – Если не найдем нужный ствол, то, может, хотя бы получим доказательство, что там стреляли с такого расстояния…
– Уже включил. Ордер предусматривает осмотр всего имеющего отношение к оружию.
Мерси дала ему «пять».
– Значит, утром первым делом туда?
– Да. – Петерсон посмотрел на шефа полиции: – Ты будешь?
– Конечно. Даже не думайте поехать без меня.
20
На следующий день рано утром Мерси наблюдала, как криминалисты конфискуют оружие в доме Лэндона. Все зарегистрированные стволы внесли в список. Килпатрик слабо надеялась, что они найдут и нелегальное оружие, но этого не произошло. Мать Лэндона прислонилась к стене и курила, следя за каждым движением непрошеных гостей холодным взглядом. Хотя ее предупредили о визите полицейских, она вела себя подчеркнуто недружелюбно.
Мерси отметила ее сходство с сыном. Миссис Лэндон была очень худой, словно питалась исключительно сигаретами и тостами. Она работала в продуктовом магазине; Килпатрик не сразу сообразила, что уже несколько раз встречала ее там. Она не относилась к улыбчивым и доброжелательным продавщицам, зато работала быстро и эффективно, и ей никогда не приходилось долго копаться в поисках товарных кодов, что для Мерси было важнее притворной улыбки.
Судя по всему, миссис Лэндон ее не узнала.
Но после сегодняшнего она меня запомнит. Придется расплачиваться на других кассах.
– Пойдем-ка, тут есть на что взглянуть, – позвал Мерси Петерсон. Она проигнорировала злобный взгляд матери Лэндона и вслед за напарником обошла вокруг дома.
Через несколько минут они приблизились к границе участка. Мерси посмотрела на пологие холмы, окаймлявшие владения Хечтов. Солнце только-только выглянуло из-за холма. Изо рта вырвалось облачко пара.
Несмотря на ясное небо, день обещал быть холодным.
– Сколько у них акров? – спросила Килпатрик.
– Около десяти.
– Есть еще какие-нибудь постройки?
– Только большой сарай рядом с домом. Там пара мотоциклов, квадроциклы и старый грузовик, который, кажется, десятилетиями не трогался с места.
– Сняли отпечатки шин с мотоциклов?
– Со всех.
– Миссис Хечт не возражала?
– Я умею быть обаятельным. Если б попросил, она отдала бы даже свой новый «айфон».
Искоса взглянув на Эдди и отметив его статный профиль и отличное телосложение, Мерси согласилась. Ее напарник умел очаровывать.
– Возможно, тебе стоит подрабатывать в качестве жиголо, – сухо заметила она.
– Мы предпочитаем называться эскортом.
Далеко впереди Мерси заметила Трумэна. Он вместе с криминалистом и несколькими окружными шерифами, наклонившись, в перчатках собирал гильзы и бросал в ведро. Подойдя, Мерси увидела, что оно почти полное, а земля все еще усеяна гильзами.
– Тьфу ты… Если б он после каждой тренировки тратил всего минуту на уборку, было бы гораздо проще.
– Это ты еще не видела его спальню. Сомневаюсь, что в лексиконе Лэндона есть слово «уборка», – заметил Эдди.
Вообще-то Мерси видела спальню. Хорошо, что поиском оружия занимаются криминалисты; ей просто необходимо принять душ перед тем, как продолжить работу.
Они подошли к криминалистам. Трумэн протянул ей перчатки.
– Надеюсь, сегодня твоя спина в порядке.
Мерси оглядела сидящих на корточках.
– А если я скажу «не в порядке», можно ограничиться наблюдением?
– Нельзя.
– Я покажу ей мишени, – предложил Петерсон. – Потом поможем вам.
Он повел Мерси мимо сборщиков гильз к еще одному криминалисту, который на дальнем конце поля методично выковыривал пули из деревянных мишеней.
– Что скажете? – спросила Килпатрик.
– Скажу, что стрелок очень хороший. И все гильзы валяются вон там – с более близкого расстояния не стреляли.
Он махнул рукой в сторону Трумэна и остальных.
Мерси смерила взглядом расстояние до мишеней – похоже, как раз три сотни ярдов, как и говорил Лэндон.
– Значит, он не преувеличивал, когда хвастался своими навыками.
– Это если стрелял сам Лэндон.
– Тут куча гильз – стрелял или он, или его мать. Больше тут никто не живет, верно?
– Да. И я спросил миссис Хечт, пользуется ли кто-то еще их стрельбищем. Она сказала, что иногда к Лэндону приезжают приятели, но обычно он тренируется один.
– Ему стоит подыскать другое хобби.
– Или работу, – добавил Эдди.
Телефон Мерси зазвонил. Она ответила, не сбавляя шага:
– Килпатрик слушает.
– Спецагент ФБР Мерси? – послышался женский голос.
– Да, я.
– Это Тильда Брасс.
– Доброе утро, Тильда. Надеюсь, у вас всё в порядке?
Мерси остановилась и жестом велела Эдди идти дальше. Напарник приподнял бровь, но повиновался.
– Я нашла телефонный номер, о котором говорила. Понятия не имею, как бумажка попала в тот ящик, но если б я не искала кондитерский термометр, то она пролежала бы там еще месяц. Хочу испечь конфеты «Дивинити» ко Дню благодарения. А потом еще сделаю их ближе к Рождеству.
– Какой номер, Тильда?
Мерси не жаловала «Дивинити»: слишком сладкие. Тем не менее она уважала человека, способного правильно приготовить этот сложный рецепт.
Старушка прочла номер вслух. Мерси записала его себе в телефон.
– А имя?
– Джек Хоуэлл. Можно я скажу ему, что передумала насчет отказа?
– Вы не могли бы подождать сутки? Я упомяну в разговоре с ним, что вы по-прежнему заинтересованы.
– Надеюсь, новости о расследовании ФБР не заставят покупателя передумать, – забеспокоилась старушка. – Я уже готова уехать отсюда.
– Что-то случилось? – резко спросила Мерси.
– Нет, ничего. Просто… дом как будто велит мне уезжать. – Тильда откашлялась. – Порой я слышу голоса… Не то чтобы прямо голоса – скорее отголоски бесед из прошлого. И я готова поклясться, что один из моих покойных псов по-прежнему бродит где-то рядом. Прошлой ночью я почувствовала, что он спит у меня на кровати, как любил раньше. Посмотрела – а там никого…
Мерси не знала, что ответить.
– Понимаю. Ты думаешь, что я – старуха, слишком долго прожившая в одиночестве.
– Вовсе нет…
– Я и правда старая. И мне нужно найти себе уютное и безопасное местечко, пока я еще в состоянии принимать решения… – Тильда понизила голос: – Хотя так хочется верить, что старый добрый Чарли по-прежнему присматривает за мной. Он всегда был верным псом.
– Наверняка он следит за вами, – поддержала Мерси. – Думаю, он будет счастлив, если вы переедете туда, где рядом есть люди.
На самом деле она верила, что призрак любимого питомца может остаться и присматривать за беззащитным хозяином.
Тильда попрощалась, после чего Мерси быстро «погуглила» «Джек Хоуэлл» и поспешила вслед за Эдди.
– Он настоящий агент по продаже недвижимости, – с удивлением сообщила она напарнику.
– Кто?
Килпатрик ввела Эдди в курс дела.
– Видимо, тебе надо выяснить, кто его клиент. Если, конечно, он не из тех агентов, кто скупает недвижимость для себя с целью инвестиций.