Ричард Лаймон - Во тьме
– Привет.
– Привет, – отозвалась она, сходя с тротуара, чтобы он мог пробежать мимо.
Но он не пробежал, а остановился и повернулся к ней.
– Теплая ночь, – произнес он. Тяжело дыша, он подбоченился и опустил голову. Их взгляды встретились. – Ты ведь библиотекарь, да?
Замечательно. Он меня знает.
–Верно, – призналась она.
– Я так и знал. Живешь по соседству?
Хотя тон у него был дружелюбный, но все же не вызывал доверия.
– Не очень далеко отсюда. А ты?
– Там на Плимут-стрит. Между прочим, меня зовут Скотт.
– А меня Джейн.
– Видел тебя в библиотеке.
«Интересно, а я его видела? Что-то в нем было знакомое, но, надо полагать, в городе полно похожих парней: среднего роста, стройного телосложения, с коротко остриженными темными волосами и приятным, хотя и незапоминающимся лицом».
– Ты не очень-то похожа на библиотекаря, – заявил он.
– А, ну...
– Уверен, ты частенько гуляешь, так ведь?
– Случается.
– Куда-то направляешься?
Джейн пожала плечами.
– Ну, почему бы нам не пробежаться немного вместе? Не возражаешь?
– Я ведь не бегу.
– Ладно, я пройдусь с тобой.
Она снова пожала плечами. Ей не хотелось, чтобы он шел рядом, хотелось поскорее избавиться от него и вернуть себе одиночество. Но она не могла заставить себя отказать.
– Хорошо, – согласилась она, – думаю, немножко можно.
Джейн ступила на тротуар и пошла.
– Тебе задавать темп, – произнес Скотт, стараясь идти в ногу.
– Спасибо.
– Часто этим занимаешься? – поинтересовался он.
– Чем?
– Гуляешь в такое время.
«Замечательно, – подумала она. – Надеется, что мы сможем заниматься этим регулярно. Как раз то, что мне надо».
– Нет, – сказала она. – Обычно в такое время я уже сплю.
– А вот я нет. Настоящий ночной ястреб.
"Наверное, хотел сказать «ночная сова», – подумала Джейн, но решила не исправлять его.
– Тебе не нужно утром на работу? – осведомилась она.
– Мне нет.
– О? И что же ты делаешь?
– Отсыпаюсь.
– А, – промолвила она. «Не будем об этом. Если он ничего не хочет говорить о своей работе, перебьюсь». – Тогда, – заметила она, – ты не иначе как грабишь банки.
Вот это да. Какого это я черта?
Он рассмеялся.
Словно этим смехом хотел сказать: «Я заметил твою попытку схохмить, крошка, но она не по адресу. Тем не менее я очень великодушный и отдаю должное даже столь неудачным попыткам».
– Сделай еще одну попытку, – предложил он.
– Я – пас.
– Неужели ни капельки не любопытно?
– Я была бы просто счастлива узнать, чем ты зарабатываешь на жизнь, если захочешь сказать. Но это не столь важно. Так что можешь ничего не говорить, переживем.
Его лицо расплылось в самодовольной улыбке.
– Честно говоря, я вообще не работаю. Я человек праздный.
– Да.
– Сказочно богатый.
– Не шутишь?
– Не шучу.
– Ты уверен, что ты не торговец подержанными автомобилями?
Снова такой же смешок.
– Поверь мне, – сказал он, – я сказочно богат.
Джейн улыбнулась ему.
– Знаешь что? Как показывают результаты научных исследований, в девяноста девяти и девяти десятых процента сразу же за словами «поверь мне» идет наглая ложь.
Скотт засиял в ответ.
– Ты называешь меня лжецом?
– Нет, конечно же, нет. Поверь мне.
– Готов поручиться, что со своим языком ты часто попадаешь в неприятности.
– О, временами.
– Но знаешь что? Мне нравятся девчонки с норовом. Не хочешь заглянуть ко мне домой? Расслабимся и выпьем винца, познакомимся поближе...
– Ты серьезно?
– Всего в десяти минутах ходьбы отсюда...
– Все равно спасибо. Но, во-первых, – я тебя совсем не знаю; во-вторых – уже за полночь; в-третьих – я не хожу в чужие дома. – Это небольшое преувеличение, – мысленно поправила она себя. – В-четвертых – все вышесказанное.
В-пятых – ты мне не особенно нравишься.
–Я не просто какой-то парень, пытающийся тебя закадрить, понимаешь?
– А.
– Мне бы не хотелось, чтобы ты так часто это повторяла.
– Что?
– "А".
– А.
– Это... как-то снисходительно.
– Понимаю. А как насчет того моего «норова», который тебе так нравится?
– Мне не по душе насмешки.
– А.
– Или когда меня называют лжецом.
– А я никогда не называла тебя лжецом. Что я сделала, так это посмеялась над твоим выражением «верь мне». Ты, конечно, можешь быть настолько богат, что деньги у тебя из ушей прут, но, когда я слышу «верь мне», меня это только раздражает. И я не шучу.
– Ты начинаешь немного перебарщивать.
– Значит, ты уже не хочешь, чтобы я заглянула к тебе домой?
– Я этого не говорил. Предложение остается в силе.
– Если ты не выносишь насмешек...
– Тебя можно выдрессировать.
– О, мне это начинает нравиться. Ты имеешь в виду плеть?
– Более цивилизованные формы убеждения.
– А, так это твое основное занятие: шататься по ночам по улицам и цеплять девчонок?
– Ты первая.
– Ну да, конечно.
– Так что скажешь?
– Мне это неинтересно. Но все равно спасибо.
– Я заплачу.
Слова эти были для Джейн как пощечина – куда только девалось ее бахвальство. Она даже остановилась и раскрыла рот. Ее собеседник улыбался.
– Ты мне заплатишь? – спросила она, едва шевеля губами.
– Именно так я и сказал.
– О, Боже мой!
– Наличными. Много.
– Кто ты?
Он насупился.
– Ты это он?
– Кто?
– МИР?
Его лицо расплылось в улыбке.
– Пойдем ко мне и поговорим об этом.
Он взял Джейн за руку, но она выдернула ее.
– Не гони волну, красавчик. Ты МИР или нет?
– Как сказать.
– Брось придуриваться.
– Ладно, сознаюсь. Я – это он. Конечно, это я А теперь пойдем ко мне...
– Как расшифровывается МИР?
Без малейшего колебания он ответил:
– Мир и разум.
Издевается, подумала она, или не знает.
– Мемуары и реликвии? – предложил он. – Милые идиотские развлечения. Мясо и рыба?
– Ладно, прекрати.
– Мастер... интеллектуальных роботов?
– Если это ты, скажи мне. Скажи, или я немедленно с тобой распрощаюсь.
– Я тебе уже сказал, – заметил он.
– Неубедительно.
Он криво ухмыльнулся.
– Забудь об этом. Хочешь уйти, замечательно. Никто тебя не держит. Просто подумал, что ты захочешь пойти со мной поразвлечься и заработать немного карманных денег, о'кей?
– Почему я?
– А почему нет?
– Почему?
– Потому что ты здесь, – сказал он. – И ты мне понравилась.
– И все?
– А что должно быть еще?
– Ну да.
– Мне понравился твой характер, – напомнил он.
– Только не особенно, – заметила она.
– Уверен, что в постели ты свирепая. Тигрица.
– Ты никогда не узнаешь.
– Пятьсот долларов убеждают меня в обратном.
– Ты заплатишь пятьсот долларов, чтобы переспать со мной?
– "Переспать" – не совсем то, о чем я подумал.
– А.
– Пятьсот «зеленью».
– Мне казалось, ты должен был быть сказочно богат.
– Пять сотен – приличные деньги.
– Шутишь.
– По-твоему, ты стоишь большего?
– А ты думал.
– Ты витаешь в облаках, – рассмеялся он и побежал прочь.
Глава 26
Ошарашенная, Джейн смотрела ему вслед. Спазм перехватил горло, и в глазах стояли слезы.
– Ублюдок, – пробормотала она. – Как он мог сказать мне такое? Ты витаешь в облаках.
Ублюдок слеплен из того же теста, что и тот грязный сукин сын Кен.
Перед тем как завернуть за угол в конце квартала, он обернулся, поднял руку и показал Джейн оттопыренный средний палец.
«Тебе того же, приятель», – подумала она.
Через секунду он исчез за поворотом.
– Скатертью дорога.
Джейн было подумала развернуться и податься домой.
– Если так сделать, – сказала она себе, – значит, я трусиха. Почему какой-то мерзавец должен портить мне вечер?
Утерев слезы, Джейн пошла дальше.
"Интересно, почему он сразу предложил мне деньги? Это что, бросается в глаза? У меня что, на лбу написано: «Эта подруга за бабки делает разные штуки»?
Но ведь я ничего такого не сделаю, правда? Думаю, я уже доказала это.
Эй, Брейс, в конце концов существуют-таки определенные границы, да? Некая черта, за которую я ни за что не переступлю?"
Но ехидный внутренний голосок нашептывал: «Может быть, а может быть, парень просто не сумел сделать предложение более соблазнительным. Когда дома у тебя лежат двенадцать тысяч, пять сотен – сумма довольно мизерная. Положим, он поднялся бы до тысячи? Или до десяти тысяч?»
"Никогда этого уже не узнаем.
Не узнаем потому, что я не стою больше пятисот баксов. И я витаю в облаках, если считаю, что стою дороже".
– Какой выродок, – возмутилась она.
* * *Вскоре Джейн очутилась напротив университета. Ее потянуло навестить Безумного Коня.