KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Айра Левин - Поцелуй перед смертью

Айра Левин - Поцелуй перед смертью

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Айра Левин, "Поцелуй перед смертью" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Это, должно быть, ко мне, подумала она, ведь здесь больше никого нет. Она обернулась назад.

В дверях стоял, улыбаясь, Бад Корлисс.

— Здравствуйте, — сконфуженно ответила Мэрион.

— Мир в самом деле тесен, — сказал он, подходя к ней. — Я вошёл в музей сразу за вами, только не был уверен, что это вы. Как ваши дела?

— Спасибо, отлично. — После неловкого молчания она добавила: — А как у вас?

— Отлично, спасибо.

Они повернулись к статуе. Почему она испытывала такое смущение? Потому что он был такой красавец? Потому что она принадлежал к кругу друзей Эллен — тех, кто вместе с нею болел за футбольную команду университета и совершенствовался в искусстве поцелуев и любви…

— Вы часто здесь бываете? — спросил он.

— Да.

— Я тоже.

Оказалось, теперь скульптура смущает её — потому что рядом стоит Бад Корлисс. Она развернулась и направилась к статуе опустившейся на колени девушки. Он последовал за нею, вышагивая сбоку от неё.

— Успели в тот раз на встречу?

— Да, — отвечала она. Что привело его сюда? Скорей его можно было бы представить прогуливающимся по Сентрал Парку с какой-нибудь повисшей на руке безупречной красоткой типа Эллен…

Какое-то время они молча смотрели на статую. Потом он промолвил:

— Я в самом деле не был уверен, что это вы.

— Почему так?

— Ну, Эллен была не из тех, кто ходит по музеям…

— Сёстры не во всём похожи, — возразила она.

— Да, думаю, это так. — Он начал двигаться по дуге вокруг коленопреклонённой статуи.

— При отделении Изящных Искусств в Колдуэлле был небольшой музей, — начал он. — В основном репродукции и копии. Раз или два мне удалось затащить туда Эллен. Думал, она сумеет проникнуться. — Он покачал головой. — Безуспешно.

— Она не интересовалась искусством.

— Да, — сказал он. — Забавно, как мы пытаемся навязать свои вкусы людям, которых любим.

Мэрион взглянула на него — он стоял по другую сторону статуи.

— Однажды я взяла с собой Эллен и Дороти — Дороти была младшей среди нас…

— Я знаю…

— Я привела их сюда однажды, когда им обеим было чуть больше десяти. А им здесь было скучно. Я решила, что это возрастное.

— Не знаю, — сказал он, возвращаясь к ней по той же дуге, которую только что проделал, обходя статую. — Если бы такой музей был у нас в городке, когда я был мальчишкой, — вы приходили сюда в двенадцать или тринадцать лет?

— Да.

— Вот видите? — сказал он. Улыбка на его лице говорила о том, что они — единомышленники, представители некой высшей касты, к которой никогда не принадлежали Эллен и Дороти.

Мужчина и женщина стремительно вошли, ворвались в зал, буксируя за собою двоих детей.

— Давайте продолжим осмотр, — предложил он, снова оказавшись сбоку от неё.

— Я…

— Сегодня воскресенье, — продолжал он. — Не нужно спешить ни на какие деловые встречи. — Он улыбнулся ей; улыбнулся очень мило, мягко, успокаивающе. — Я один, вы одни. — Он осторожно взял её под руку. — Идёмте, — сказал он с ободряющей улыбкой.

Они прошли весь третий этаж и половину второго, комментируя работы, которые встречались им на пути, а затем спустились на нижний этаж, миновав сверкающие автомобили, казавшиеся столь неуместными внутри здания, вышли через стеклянные двери в сад позади музея. Неспешно перемещаясь от скульптуры к скульптуре, внимательно рассматривали каждую. Приблизились к женщине Майоля,[14] полнотелой, разительно контрастирующей с окружающими её фигурами.

— Последняя знойная мамаша, — заметил Бад.

Мэрион улыбнулась.

— Должна признаться, — начала она, — я всегда немного смущаюсь, когда вижу — статуи подобные этой.

— Эта немного смущает даже и меня, — сообщил он с улыбкой. — Она не обнажённая, она — голая. — Они дружно рассмеялись.

Посмотрев все экспонаты, они присели на одну из скамеек в тыльной части сада и закурили.

— У вас с Эллен были серьёзные отношения, не так ли?

— Не совсем так.

— А я думала…

— Я имею в виду, мы не собирались скрепить их официально. Одно дело быть всё время вместе в колледже, и совсем другое — продолжать оставаться вместе после.

Мэрион молча затянулась сигаретой.

— У нас было много общего, но всё это было поверхностным: общие занятия, общие знакомые — всё, что было связано с Колдуэллом. Я не думаю, однако, что, закончив колледж, мы бы поженились. — Он уставился на свою сигарету. — Эллен очень нравилась мне. Сильнее, чем любая другая девушка. Я места себе не мог найти, когда её не стало. Но — не знаю — она не была очень глубоким человеком. — Он помедлил. — Надеюсь, я вас не обидел.

Мэрион покачала головой, продолжая внимательно глядеть на него.

— Всё было вроде того случая с музеем. Я думал, что смогу, по крайней мере, заинтересовать её некоторыми не слишком сложными художниками, вроде Хоппера[15] или Вуда. Но ничего не вышло. Её это было совсем неинтересно. И то же самое с книгами или политикой — всем мало-мальски серьёзным. Её всегда хотелось чем-нибудь заняться.

— Дома ей приходилось подчиняться очень строгим правилам. Думаю, она пыталась наверстать упущенное.

— Да, — согласился он. — И потом, она была на четыре года меня младше. — Он затушил свою сигарету. — Но я не знал другой такой славной девушки.

Ответом было молчание.

— Неужели они так ничего и не узнали о том, кто это сделал? — спросил он недоверчиво.

— Ничего. Так ужасно…

Какое-то время они оба сидели молча. Потом заговорили снова; о том, сколько интересных занятий можно найти в Нью-Йорке; как всё замечательно было в музее; о том, что скоро откроется выставка Матисса.

— А знаете, кто мне нравится? — спросил он.

— Кто?

— Не знаю, знакомы ли вы с его работами, — сказал он. — Чарлз Демут.

4

Лео Кингшип сидел за столом, опираясь на него локтями, а пальцы рук сцепив вокруг изготовленного из матового стекла стакана, наполненного молоком, которое он рассматривал с таким вниманием, будто это было какое-то благородное вино.

— Ты видишься с ним часто, так ведь, — сказал он с подчёркнутой небрежностью.

Мэрион аккуратно поставила чашечку кофе на блюдце голубого фарфора, украшенного золотом, затем посмотрела на отца — скользнув взглядом по камчатой скатерти, по хрустальной и серебряной посуде на столе меж ними. Его полное красное лицо выражало саму кротость. Однако глаза его были скрыты от неё отражающими свет ламп стеклами очков.

— С Бадом? — спросила она, прекрасно понимая, что он имеет в виду Бада.

Кингшип кивнул.

— Да, — отвечала Мэрион без увёрток. — Я вижусь с ним часто. — Она помедлила. — Он должен зайти за мной сейчас, в ближайшие пятнадцать минут. — Она выжидающе смотрела на невозмутимое лицо отца, надеясь, что сегодня не будет спора, а иначе вечер окажется полностью испорчен, и в то же время желая, чтобы это случилось, и тогда она могла бы проверить силу своих чувств к Баду.

— Эта его работа, — начал Кингшип, поставив стакан на стол. — Какие у него перспективы?

Похолодев на какое-то мгновение, Мэрион ответила:

— Он сейчас проходит обучение для руководящего состава. Через несколько месяцев он должен стать заведующим отдела. К чему все эти вопросы? — Она улыбнулась одними губами.

Кингшип снял очки. Тяжело посмотрел своими голубыми глазами на дочь, упрямо уставившуюся на него, — это было что-то вроде поединка взглядов.

— Ты привела его сюда на обед, Мэрион, — сказал он. — Ты никого не приводила на обед раньше. Разве это не даёт мне право задать тебе несколько вопросов?

— Он живёт в меблированных комнатах, — сказала Мэрион. — Когда он не обедает со мной, это значит, что он обедает один. Поэтому одним прекрасным вечером я привела его сюда.

— В те вечера, когда ты не приходишь есть сюда, вы обедаете вместе?

— Да, большей частью. Почему мы должны обедать по одиночке? Он учится в пяти кварталах от моего агентства. — Она сама удивлялась уклончивости своих ответов; ведь ни в чём предосудительном обвинить её было нельзя. — Мы обедаем вместе, потому что нам это нравится, — сказала она твёрдо. — Мы очень нравимся друг другу.

— Тогда я тем более имею право задать несколько вопросов, я так полагаю, — заметил Кингшип спокойно.

— Это человек, который мне нравится. Вовсе не тот, кто хочет устроиться на работу в "Кингшип Коппер".

— Мэрион…

Она выхватила сигарету из серебряной сигаретницы на столе и зажгла её серебряной настольной зажигалкой.

— Тебе он не нравится, так?

— Я этого не говорил.

— Потому что он беден, — процедила она.

— Это не совсем так, Мэрион, и ты знаешь это.

На мгновение над столом повисло молчание.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*