Джеймс Роллинс - Дьявольская колония
— Мой дед говорит, в этой пещере по-прежнему обитает Великий дух. Охраняет таинственное сокровище нашего народа.
— Какое еще сокровище? — с сомнением спросил Трент.
В ту пору его гораздо больше интересовал журнал «Плейбой», тайком взятый в отцовском шкафу. Вот что было для него настоящим сокровищем.
Чарли пожал плечами.
— Не знаю. Но на него наложено проклятие.
— Что ты имеешь в виду?
Его друг поднес фонарик ближе к подбородку и зловеще изогнул брови.
— Дедушка говорит, что тому, кто проникнет в пещеру Великого духа, никогда уже не вернуться обратно.
— Это еще почему?
— Потому что если кто-нибудь выйдет из пещеры, миру наступит конец.
Как раз в этот момент старая охотничья собака Трента испустила душераздирающий вой, и оба мальчика вздрогнули от испуга. Правда, потом они рассмеялись и проговорили далеко за полночь. В конце концов Чарли отмахнулся от рассказа деда как от пустых предрассудков. Современный индеец, Чарли изо всех сил старался избавиться от подобных глупостей.
И тем не менее он взял с Трента клятву хранить тайну и отказывался провести его к месту, обозначенному на карте, вплоть до этого дня.
— Тут становится теплее, — заметил Чарли.
Трент протянул ладонь. Его друг был прав. Снегопад усилился, повалили крупные хлопья, однако по мере того как друзья спускались вниз, воздух становился теплее и в нем начинал смутно чувствоваться запах тухлых яиц. В какой-то момент снегопад перешел в моросящий дождь. Трент вытер ладонь о штаны и вдруг понял, что туман, который он видел на дне ущелья, на самом деле является паром.
Вскоре внизу за деревьями показался и источник пара — маленький ручей, бурлящий в каменистом русле.
— Чувствуешь запах сероводорода? — спросил Чарли, принюхиваясь. Добравшись до ручья, он попробовал воду пальцем. — Горячая. Наверное, берет начало из геотермального источника.
Его слова не произвели на Трента никакого впечатления. В окрестных горах было полно таких горячих ванн.
Чарли выпрямился.
— Здесь должно быть то самое место.
— Это еще почему?
— Такие горячие источники считаются у моего народа священными. Поэтому разумно предположить, что они выбрали именно это место для важного погребения. — Чарли направился вперед, перепрыгивая с камня на камень. — Пошли. Это уже совсем близко.
Вдвоем они двинулись вверх по течению ручья. С каждым шагом воздух становился горячее. Сернистые испарения обжигали Тренту глаза и ноздри. Неудивительно, что никто так и не нашел это место.
У Трента слезились глаза. Ему хотелось повернуть обратно, однако Чарли внезапно остановился у крутого изгиба ручья. Он описал полный круг, держа в вытянутой руке сотовый телефон, словно прут лозоходца, затем еще раз сверился с картой, которую сегодня утром выкрал из спальни деда.
— Мы на месте.
Трент осмотрелся по сторонам. Никакой пещеры не было. Только деревья и еще раз деревья. Наверху снег уже лег покрывалом на склоны, но здесь по-прежнему моросил противный дождь.
— Вход в пещеру должен быть где-то рядом, — пробормотал Чарли.
— Или это просто древняя легенда.
Перепрыгнув на другой берег ручья, Чарли принялся пинать ногой густые заросли папоротника.
— Нужно хотя бы осмотреться.
Трент нехотя принялся за поиски на своем берегу, удаляясь от воды.
— Я ничего не вижу! — крикнул он, упершись в гранитную стену. — По-моему, нам пора…
И тут он что-то заметил краем глаза, когда поворачивался назад. Это было похоже просто еще на одну тень на поверхности скалы, вот только в ущелье дул легкий ветерок, ветви колыхались и тени шевелились.
А эта тень не двигалась.
Трент шагнул к ней. Вход в пещеру был низким и широким, словно рот, застывший в вечном оскале. Он начинался в четырех футах от подножия скалы, прикрытый каменным выступом.
Плеск воды и ругательство возвестили о появлении друга.
Трент указал на щель.
— Она действительно здесь, — пробормотал Чарли, и в его голосе впервые прозвучала неуверенность.
Они долго стояли, уставившись на вход в пещеру, и вспоминали связанные с нею легенды. Оба слишком волновались и не решались идти вперед, однако гордость не позволяла им отступить.
— Так мы войдем в нее? — наконец спросил Трент.
Его слова разбили патовую ситуацию.
Чарли расправил плечи.
— Черт побери, конечно войдем.
Не давая себе времени передумать, друзья подошли к скале и взобрались на каменный выступ перед входом в пещеру. Достав фонарик, Чарли посветил внутрь. Крутой проход уходил в глубь горы.
Чарли просунул голову в пещеру.
— Идем же за сокровищем!
Подхлестнутый прозвучавшей в голосе друга бравадой, Трент последовал за ним.
Проход быстро сузился, и друзьям пришлось пробираться гуськом. Воздух внутри был еще горячее, но, по крайней мере, здесь было сухо и воняло не так сильно.
Протискиваясь через одно особенно узкое место, Трент даже сквозь куртку ощутил жар, исходящий от гранита.
— Ого, — пробормотал он, выбираясь на свободу, — да здесь самая настоящая сауна, черт побери.
Чарли просиял.
— Точнее, парилка. Не исключено, что мой народ именно так и использовал эту пещеру. Готов поспорить, горячий источник прямо у нас под ногами.
Тренту это совсем не понравилось, но теперь пути обратно уже не было.
Еще несколько шагов — и проход привел в зал с низким потолком размером с баскетбольную площадку. Прямо впереди в каменном полу был выдолблен грубый очаг; на граните все еще оставалась копоть от пламени древних костров.
Чарли непроизвольно схватил друга за руку. Его хватка была железной, однако рука дрожала. И Трент понимал почему.
Пещера не была пустой.
Вдоль стен и на полу простиралось поле человеческих тел, мужских и женских. Одни сидели прямо, скрестив под собой ноги, другие повалились на бок. Кожа высохла, обтянув кости, глаза провалились в глазницы, губы растянулись, обнажая пожелтевшие зубы. Все тела были обнажены по пояс, в том числе и женщины, их иссохшие груди падали на животы. Некоторые мертвецы были в головных уборах из перьев, с ожерельями из камней, нанизанных на жилы.
— Мой народ, — хриплым от уважения голосом произнес Чарли, осторожно приближаясь к одной из мумий.
Трент последовал за ним.
— Ты уверен?
В ярком свете фонарика кожа казалась слишком бледной, волосы были чересчур светлыми. Однако Трент не был знатоком. Возможно, насыщенный химическими испарениями горячий воздух, высушивший тела, также каким-то образом отбелил кожу.
Чарли осмотрел мужчину с ожерельем из черных перьев на шее. Он поднес фонарик ближе.
— А этот какой-то красный.
Чарли имел в виду не кожу мертвеца. В ярком пятне света спутанные волосы на высохшем черепе определенно выглядели огненно-рыжими.
Но Трент обратил внимание на другое.
— Взгляни на его шею.
Голова мертвеца откинулась назад, к гранитной стене. Под подбородком зиял страшный разрез, обнаживший кости и высушенные ткани. Разрез был слишком ровным, и причина его не оставляла сомнений. В скрюченных пальцах мертвец сжимал сверкающее стальное лезвие. Оно казалось отполированным и отражало свет.
Чарли медленно обвел лучом подземный зал. Такие же лезвия валялись на полу или оставались в других окостенелых пальцах.
— Похоже, они покончили с собой, — пробормотал потрясенный Трент.
— Но почему?
Трент указал на противоположный конец пещеры. Там в каменной стене начинался другой проход, ведущий в глубь горы.
— Быть может, они спрятали там что-то, что-то такое, о чем никто не должен был знать?
Оба парня уставились за зияющую щель в скале. По телу Трента пробежала дрожь, на руках выступили мурашки. Друзья стояли не шелохнувшись. Ни у кого из них не было ни малейшего желания пересекать этот зал смерти. Даже обещанное сокровище потеряло свою привлекательность.
Чарли первым нарушил молчание:
— Давай уйдем отсюда.
Трент не возражал. Для одного дня с него хватило ужасов.
Развернувшись, Чарли торопливо направился к выходу, унося с собой единственный источник света.
Трент последовал за ним в узкий проход, то и дело оглядываясь назад из опасения, что Великий дух вселится в одно из мертвых тел и с ножом в руке бросится за ним в погоню. Сосредоточенный на том, что оставалось позади, Трент поскользнулся на осыпающихся камешках и, упав на живот, сполз по крутому склону обратно в пещеру.
Чарли не стал его ждать. Похоже, ему не терпелось как можно скорее уйти отсюда. К тому времени как Трент поднялся на ноги и отряхнул колени, Чарли уже добрался до конца прохода и выскочил на свободу.
Трент хотел было закричать, протестуя против того, что его бросили, но тут снаружи донесся чужой крик, резкий и полный ярости. Здесь был кто-то еще. Трент застыл на месте. Последовал гневный обмен фразами, но Трент не сумел разобрать ни слова.