KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Майкл Крайтон - Опасный пациент

Майкл Крайтон - Опасный пациент

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Майкл Крайтон, "Опасный пациент" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Моррис решил только заглянуть в ангар и удостовериться, что Бенсон там. Ангар представлял собой исполинскую конструкцию без дверей – за исключением больших ворот для въезда самолетов. Ворота были закрыты. Как же войти внутрь?

Моррис внимательно осмотрел поверхность конструкции – рифленая сталь. Затем увидел обычную дверь в дальнем левом углу. Он сел за руль, подъехал к двери, остановился и вошел в ангар.

Внутри была кромешная тьма. И мертвая тишина. Он постоял у двери и услышал тихий стон. Он стал шарить по стене рукой в поисках выключателя. Пальцы наткнулись на металлическую коробку. Он ощупал ее и обнаружил несколько рубильников. Он рванул их все.

Один за другим над головой вспыхнули огни – очень яркие. В центре ангара он увидел огромный самолет, сверкающий в потоках света, струящегося с потолка. Поразительно: каким же исполином самолет кажется в закрытом помещении. Он двинулся к самолету. И снова услышал стон.

Поначалу он не мог понять, откуда доносится звук. Вокруг не было ни души. Но к фюзеляжу около крыла была приставлена лестница. Он прошел под брюхом самолета к лестнице. В ангаре воняло бензином и маслом. Было тепло.

Еще стон.

Он пошел быстрее. Его шаги гулко отдавались под сводчатым потолком ангара. Стон, похоже, исходил откуда-то изнутри самолета. Как же пробраться внутрь? Странная мысль: он же десятки раз летал на самолете. Пассажиры всегда идут на посадку по эстакаде.

Но это в аэропорту, а в ангаре? Самолет такой огромный – как же залезть в салон?

Он миновал два сигарообразных двигателя под крылом. Гигантские цилиндры, с черными лопастями турбин внутри. Странно: ему никогда раньше не приходило в голову, какие же эти двигатели большие. Наверное, просто не обращал внимания.

Еще стон.

Он подошел к лестнице и стал взбираться. На высоте шести футов он ступил на крыло – сверкающее серебряное плато, испещренное рядами заклепок. Увидел под ногой надпись: «НАСТУПАЙ ЗДЕСЬ». У надписи виднелись капельки крови. Он скользнул взглядом вдоль крыла и заметил у фюзеляжа лежащего на спине человека. Он был весь в крови. Моррис приблизился и увидел, что лицо человека страшно изуродовано, а рука вывернута неестественно назад.

Он услышал за спиной какой-то шум и резко обернулся. И тут все огни в ангаре потухли.

***

Моррис похолодел. Он внезапно перестал ориентироваться в пространстве и почувствовал себя так, точно оказался подвешен в пустоте. Он не шевелился. Он задержал дыхание. Он ждал.

Раненый снова застонал. И больше ни звука. Моррис встал на колени, сам не зная зачем. Просто он чувствовал себя в большей безопасности, находясь ближе к металлической поверхности крыла. Он не испытывал страха – только какую-то растерянность.

Потом услышал тихий смешок. И испугался.

– Бенсон?

Ответа не последовало.

– Бенсон, вы здесь?

Нет ответа. Только шаги идущего по бетонному полу человека. Четкие, ровные шаги, отдающиеся эхом.

– Гарри! Это доктор Моррис.

Моррис заморгал, пытаясь привыкнуть к темноте. Ничего не выходит. Он ничего не видел. Не видел краев крыла, очертаний фюзеляжа. Он ни черта не мог разобрать в кромешной тьме!

Шаги приближались.

– Гарри, я хочу вам помочь! – Голос сорвался. И это, конечно, передало его страх Бенсону. И он решил молчать. Сердце колотилось как сумасшедшее. Он задыхался.

– Гарри!

Нет ответа. Но шагов больше не было слышно. Может, Бенсон решил сдаться. Может, у него новая стимуляция. Может, он просто передумал.

Новый звук: металлический лязг. Очень близко. Еще лязг.

Бенсон взбирался по лестнице!

Морриса прошиб холодный пот. Он по-прежнему ничего не видел. Он настолько был дезориентирован, что уже и забыл, в каком месте на крыле он находится. И где лестница – впереди или сзади?

Еще лязг.

Он постарался определить, с какой стороны донесся звук. Откуда-то спереди. Значит, он стоит лицом к задней части крыла. Лицом к лестнице.

Еще лязг.

Сколько же там ступенек? Лестница высотой шесть футов – шесть ступенек. Скоро Бенсон окажется на крыле. Что же использовать в качестве оружия? Моррис похлопал себя по карманам. Рубашка и пиджак были влажными от пота. У него промелькнула мысль: как же это смешно – ведь он врач, а Бенсон его пациент. Бенсон должен внять голосу рассудка. Бенсон должен подчиниться его командам.

Еще лязг.

Ботинок! Моррис поспешно стащил с ноги ботинок и проклял все на свете, поняв, что подошва резиновая. Но все лучше, чем ничего. Он крепко сжал в ладони ботинок и поднял высоко над головой, приготовившись нанести удар. Перед его мысленным взором предстал избитый механик. Изувеченное окровавленное лицо. И он вдруг понял, что ему надо ударить Бенсона очень сильно, вложив в этот удар весь свой страх.

Ему надо попытаться убить Бенсона.

Металлические звуки прекратились, но он услышал дыхание. И – сначала далеко, а потом все ближе – сирены. Полиция! Бенсон тоже их услышит и остановится.

Еще лязг.

Бенсон спускается вниз? Моррис с облегчением перевел дыхание.

А потом услышал странный царапающий звук и почувствовал, как качнулось крыло под ногами. Бенсон не стал спускаться вниз. Он продолжал подниматься вверх и теперь встал на крыле.

– Доктор Моррис?

Моррис уже было собрался ответить, но закусил язык. Он понимал, что и Бенсон ничего не видит. Бенсону надо услышать голос и определить направление. Моррис молчал.

– Доктор Моррис! Мне нужна ваша помощь.

Сирены выли уже совсем близко. Моррис на мгновение успокоился при мысли, что скоро Бенсона поймают. И этот кошмар закончится.

– Пожалуйста, помогите мне, доктор Моррис!

Может быть, он просит вполне искренне. Может, ему и впрямь нужна помощь. Но в таком случае он, как врач Бенсона, обязан ему помочь.

– Прошу вас!

Моррис выпрямился.

– Я здесь, Гарри. Успокойтесь и…

В воздухе что-то тихо засвистело. Морриса обдало волной за секунду до удара. А потом страшная, мучительная боль пронзила губы и челюсть. Его отбросило назад, и он покатился по крылу. Боль была невыносимая – такой боли он еще ни разу в жизни не испытывал.

Потом он упал во тьму. Расстояние от поверхности крыла до бетонного пола было небольшим. Но ему показалось, что он летел целую вечность. Целую вечность.

13

Джанет Росс стояла перед дверью лечебного кабинета в отделении «Скорой помощи», заглядывая внутрь через небольшое окно. В кабинете шесть врачей занимались Моррисом. Они окружили стол плотной стеной, и она мало что видела. Только его ноги. На одной ноге был надет ботинок. Другой ботинок отсутствовал. Было много крови: почти все сотрудники «Скорой помощи» были забрызганы красными кляксами.

Стоящий с ней рядом Андерс сказал:

– Вряд ли мне стоит говорить, что я думаю по поводу всего этого.

– Понимаю.

– Этот человек чрезвычайно опасен. Доктору Моррису следовало бы дождаться приезда полиции.

– Но полиции не удалось поймать Бенсона, – сказала Росс с внезапной злостью. Андерс ничего не понимает. Он не понимает, какую ответственность можно испытывать за собственного пациента, как можно желать за кем-то ухаживать.

– Но и Моррис его не поймал.

– А почему полиции не удалось его схватить?

– Когда полицейские вошли в ангар, Бенсона там уже не было. Из ангара есть несколько выходов, и они не могли их все прикрыть. Морриса нашли под крылом на полу, а механика – на крыле. Оба были серьезно ранены.

Дверь кабинета раскрылась. Вышел Эллис: лицо осунувшееся, небритое.

– Как он? – спросила Росс.

– Он в порядке. Он мало что сможет рассказать в ближайшие несколько недель, но с ним все в норме. Его повезут в операционную – вправить челюсть и удалить сломанные зубы. – Он обернулся к Андерсу. – Орудие нашли?

Андерс кивнул.

– Двухфутовая свинцовая труба.

– Наверное, ударил прямо в рот, – сказал Эллис. – Слава богу, что он не вдохнул выбитые зубы. Бронхи чистые. – Он обнял Джанет. – Его подремонтируют.

– А как насчет другого?

– Механик? – Эллис покачал головой. – Я бы не стал давать никаких гарантий. Нос сломан, и носовые кости вмяты в мозговую ткань. Ему дают физраствор через ноздри. Большая потеря крови и значительная опасность энцефалита.

– Как вы оцениваете его шансы выжить? – спросил Андерс.

– Состояние критическое.

– Ясно. – Андерс ушел.

Росс вышла вместе с Эллисом из отделения «Скорой помощи», и они отправились в кафетерий. Эллис по-прежнему обнимал ее за плечи.

– Полнейшая неразбериха, – сказал он.

– С ним точно все в порядке? – спросила Росс.

– Несомненно.

– Он был довольно симпатичный…

– Челюсть поставят на место. Он будет как новенький.

Она передернула плечами.

– Что, холодно?

– Холодно, – ответила она. – И устала. Ужасно устала.

***

Они с Эллисом пили кофе в кафетерии. Было уже половина седьмого, и в кафетерий набилось много народу. Эллис ел медленно, каждым своим движением выказывая усталость.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*