KnigaRead.com/

Крэйг Ларсен - Мания

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Крэйг Ларсен, "Мания" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Ник кивнул.

– Видимо, он собирался отправиться дальше, на юг, в сторону Сан-Франциско, ведь приближается зима. Детективу удалось поговорить с приятелем Фэрри по приюту, и тот посоветовал искать его на вокзале. Мы поймали Фэрри в полночь, когда он садился на поезд. Еще пять минут – и ему удалось бы сбежать. Вам не кажется, что это везение?

– Моего брата это не оживит.

И снова лейтенант натянуто улыбнулся.

– Он собирался ехать в ваших кроссовках. Оранжево-черные «найки», как вы и сказали, – сообщил Стоули.

– Мы нашли у него несколько вещей, принадлежавших вашему брату, – добавил Домбровски.

– Бумажник, водительские права, пару кредитных карточек…

– Одежда Фэрри была покрыта засохшей кровью, – продолжал лейтенант. – Сейчас мы проводим тест на ДНК. Предварительные анализы показывают, что это кровь вашего брата. Возможно, там будет и ваша кровь.

Улики полностью подтверждают вашу версию произошедшего, – поддакнул Стоули.

– Впрочем, я вынужден попросить вас пока не покидать Сиэтл, – предупредил Домбровски.

Ник мрачно посмотрел на лейтенанта.

– А как же другие убийства? Дикенсон, Клэр и Дэниэл Скотт. Вы провели допрос? Фэрри признался?

– Мы допрашивали его, но он мало что нам рассказал, – покачал головой Стоули.

– Он вообще нам мало сказал, – поправил его лейтенант. – Единственный внятный ответ, который мы получили: он не помнит ни о каких убийствах. Но у нас есть следы крови. И детектив Стоули говорит, что можно доказать его присутствие неподалеку от Пайонир-сквер в ночь убийства ребенка.

– А кольцо? – Ник вспомнил разговор с Дэниэлом Скоттом. – Золотое кольцо с бриллиантом? Мужское кольцо?

Стоули и Домбровски переглянулись.

– А что кольцо? – наконец спросил лейтенант.

– Вы его нашли?

– В кармане у Фэрри, – подтвердил Стоули. – Оно принадлежало вашему брату?

– Нет, Дикенсону, – покачал головой Ник.

– Я проверю, может быть, кто-то из знакомых Дикенсона сможет его опознать.

Лейтенант, прищурившись, посмотрел на Стоули и повернулся к Нику.

– Хотите сообщить нам что-то еще?

– Он психически вменяем? – поинтересовался Ник, отвечая на неприязненный взгляд Домбровски.

– Достаточно вменяем, чтобы знать о своих поступках, – сказал лейтенант. – Как мы с вами знали бы, если бы кого-то убили.

– Когда мы его нашли, он едва смог произнести свое имя, – возразил Стоули. – Сейчас Фэрри более собран, но нет никаких сомнений в том, что он психически болен. Его потеря памяти реальна. Этот тип часто теряет сознание. Он не притворяется.

– И что будет теперь?

– Отнесем дело окружному прокурору, – ответил Домбровски. – И прищучим его.


– Не расстраивайтесь из-за поведения лейтенанта, – попросил Стоули, после того как Домбровски ушел.

Они направлялись к выходу из полицейского участка, проходя по длинному широкому коридору мимо камер.

– Я не расстроен, – помедлив, ответил Ник. – Я просто не уверен, что все уже закончилось.

– Почему? – удивился Стоули. – Что вы имеете в виду?

– Я наткнулся на два похожих случая. Не здесь. Одно убийство произошло в Нью-Йорке, другое в Милуоки. Убийства при отсутствии мотива, совершенные бездомными. Газета направила меня для интервью с ними. Там-то я и был вчера.

На детектива его слова не произвели никакого впечатления.

– В этой стране убийства совершаются каждые полчаса, и вы это знаете.

– Обычно есть мотив. А эти бездомные убивали спонтанно. Оба преступления отличаются поразительной жестокостью, они совершены психически больными людьми, которые ничего не помнят об этих убийствах. Как и Фэрри.

– Когда произошли другие убийства?

– Одно – всего пару дней назад, в Манхэттене. А второе в Висконсине – пару месяцев тому.

– И что вам удалось выяснить? Что-то любопытное?

– Возможно. Я пока ничего не могу доказать, но считаю, что оба убийцы жили раньше в Сиэтле.

Подумав, Стоули покачал головой.

– Эти бродяги колесят по всей стране. Взять, к примеру, Фэрри. Он направлялся в Сан-Франциско. Если бы я его не поймал, Фэрри был бы уже там. – Он прикусил губу. – Нет ничего удивительного в том, что эти люди могли быть связаны между собой.

– Возможно, – согласился Ник.

– Послушайте… – Остановившись, Стоули повернулся к нему. – У вас есть мой е-мейл. Можете сбросить мне имена этих двоих, и я попытаюсь что-то нарыть, если хотите. Но на вашем месте я бы забыл обо всей этой истории. – Он всмотрелся в усталое лицо Ника. – По-моему, вы на пределе. Я не психолог, но в такой ситуации любой человек был бы в шоке. Вы до сих пор ничего не вспомнили о той ночи, когда вашего брата убили?

Ник грустно покачал головой.

– Возьмите отпуск, Ник. Отдохните. Попытайтесь смириться с утратой. Вам потребуется какое-то время, чтобы прийти в себя. – Стоули кивнул в сторону двойной двери впереди. – Тут дело уже в шляпе. Мы его сцапали, этого ублюдка, который убил вашего брата. Предоставьте все нам. Мы передадим дело окружному прокурору и, как сказал лейтенант, прищучим Фэрри. Он останется за решеткой до конца жизни.

Сначала Ник почувствовал запах. Антисептический запах тюрьмы, тяжелый, промышленный запах промасленной стали, омерзительную вонь человеческих фекалий и грязи. Он смотрел на двойную дверь впереди, не обращая внимания на решетки слева.

Когда Джексон Фэрри бросился на него, Ник замер на месте от неожиданности.

В сознании его взорвалась картина того, как Фэрри выходит из темноты на Пайк Плейс Маркет: нож в руке, тусклый свет фонаря над головой… Этот образ тут же сменился другим: он вытаскивает нож у Сэма из груди, лезвие все в крови, и Ник роняет его на асфальт…

Фэрри, прыгнувший на Ника, ударился о разделявшую их стальную решетку, словно не видел ее. Просунув руки между стальными прутьями, Фэрри размахивал ими прямо перед лицом Ника. Хрипя, он прижимался щекой к решетке, пытаясь достать до него.

Первым отреагировал Стоули: когда Фэрри ударился о прутья, детектив схватил Ника за руку и отдернул в сторону. Дубинка, всегда висевшая на поясе, была уже у него в руках, и Стоули с силой ударил ею по вытянутым рукам Фэрри. Закричав от боли, бездомный упал на колени, зажимая ладонями ушибленные предплечья.

– Охрана! – крикнул детектив.

По широкому коридору уже бежали охранники.

– Я слышу, о чем ты думаешь, брат, – прохрипел Фэрри, глядя Нику в глаза.

– В наручники его! – приказал Стоули. – И следите за тем, чтобы он не дергался. – Он повернулся к Нику. – С вами все в порядке?

– Да, не волнуйтесь.

Ник по-прежнему не отводил взгляда от Фэрри.

Бездомный стоял на коленях, пока охранник надевал на него наручники, и на его губах играла странная ухмылка.

– Выход прямо по коридору, через ту дверь, – сказал Стоули.

– Хорошо, спасибо.

Вздохнув, Ник наконец отвернулся от бездомного.


Выходя из полицейского участка, Ник не знал, что двумя этажами выше у окна стоит человек и наблюдает за ним.

Опустив занавеску, Уильям Гаттерсон отошел от окна. Он был высоким мужчиной с сильными плечами, но в последнее время начал сутулиться. Гаттерсон старел, и знал об этом. Волосы редели, а за последнюю пару лет он набрал двадцать фунтов.

Он посмотрел на лейтенанта Домбровски, сидящего за его столом. Гаттерсон знал об амбициях своего лейтенанта. Домбровски никак не мог дождаться, когда же шеф выйдет в отставку. Любой признак слабости – и лейтенант подсидит его.

– Присматривай за этим парнем, – попросил шеф полиции.

Домбровски смерил его критическим взглядом.

– Через полчаса тебе выходить к журналистам, Билл. И ты скажешь жителям Сиэтла, что теперь на улицах снова безопасно? Новости будут показывать в прайм-тайм. Статьи напечатают на передовицах. Ты уверен в том, что это хорошая идея? Мне кажется, ты сомневаешься, действительно ли мы поймали того парня, который нужен.

– Я на этом не одну собаку съел.

– Не сомневаюсь, Билл. И еще не одну съешь.

Шеф полиции посмотрел Домбровски в глаза, пытаясь понять, насколько тот искренен.

– Я знаю, что должен делать. Городу нужна уверенность, и я готов ее подарить. Но этот Уайлдер… что-то с ним не так. Он работает в редакции, кажется обычным парнем, но и Тэд Банди был таким же. Жертвы сами перед ним раздевались. Установи за этим типом слежку, вот что. Надо к нему присмотреться. Хорошо, что мы поймали Фэрри, но тут нельзя ошибиться. Не под моим руководством, Дом.

– Конечно, шеф, – согласился лейтенант. – Вы же меня знаете. Я вас прикрою, как всегда.

И тут же Домбровски подумал, каким уставшим будет выглядеть его начальник в вечернем выпуске новостей, пусть и в час своего триумфа.

Глава 25

В полдень следующего дня Ник стоял на Пайонир-сквер, глядя через улицу на вход в «Отель Гудзон». Начался ливень, и люди забегали, прячась от дождя. Только он оставался на месте, не обращая внимания на лившуюся с неба воду. Женщина в прозрачном дождевике толкнула его, и спицы ее черного зонтика чуть не выкололи Нику глаз, но он этого не заметил.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*