Эдоб Джеймс - Дорога к Миктлантекутли
Именно от вида девушки, сидящей на лошади, у Моргана перехватило дыхание. Девушка сидела верхом так, что лошадь и она составляли единое целое. Лунный свет играл с ее силуэтом. Девушка была одета во все белое, от сапожек и брюк-галифе, до прилегающей к телу рубашки с длинными рукавами и испанской шляпы типа сомбреро. Напротив, волосы у нее были черные и спускались вниз по спине, как нежное облако цвета эбенового дерева.
Она резко натянула поводья и остановила жеребца перед мужчинами. Конь взвился. Морган отскочил назад, но священник не дрогнул.
—Итак, мой отец,—сказала она, улыбаясь, в то же время щелкая хлыстом по галифе.— Я вижу, что вы взяли под свое крылышко нового несчастного.—Она произнесла слово «несчастный» с удивительным ударением. Морган не знал, нужно ли ему сердиться или удивляться. Он ждал, наблюдая сцену, которая разыгрывалась между двумя персонажами. Может быть, все это составляло какой-то элемент расставленной ловушки. Это не имело значения, в данный момент ему ничто не угрожало. Он удовлетворился тем, что стоял здесь я любовался гордой фигурой девушки.
В какой-то момент она ощутила на себе взгляд Моргана; ее глаза спрашивали его, такие же наглые и смелые, как и его.
Она запрокинула голову назад и засмеялась грудным смехом.
— Вы попали в очень плохие руки, иностранный друг. Этот человек,— она сделала презрительное движение головой в сторону священника,— получил от моих людей прозвище «Невезучий». Каждый раз, когда он идет до этой дороге, происходит авария. С вами нынешней ночью случилось что-нибудь неприятное, да?
Морган подтвердил и бросил косой взгляд в сторону священника. Тот, в свою очередь, взглядом инквизитора смотрел на девушку. Это детальное рассматривание рассмешило ее.
—Уймите ваш гнев, старик. Я вас не боюсь. Идите же своей дорогой теперь. Я буду следить за тем, чтобы наш американский друг прибыл к месту назначения.
—Не уезжайте с ней. Она нехорошая. Воплощение Зла,—сказал священник, протягивая руку Моргану.
Он трижды перекрестил воздух. Для Моргана не было никакого сомнения, какое решение принять. Священник сказал, что она была «Воплощением Зла»; из его уст это была лучшая из возможных рекомендаций. Более того, только дурак будет продолжать идти по этой зловещей дороге, в то время как открывалась возможность проделать путь на лошади, возможность приятной беседы, возможность —и даже обещание, если он правильно понял взгляд девушки — чего-то еще более приятного.
Однако он колебался; дикое животное, вечно преследуемая дичь, жившие в нем, подняли ухо.
Девушка нежно ласкала покрытую потом шею лошади.
—Куда вы идете?
—В Линакулан, — ответил Морган.
—Это не очень далеко. Садитесь, я вас долезу до ранчо Миктлантекутли. Там вы попросите помощи. (Ее губы были приоткрыты; дыхание, казалось, прервалось в ожидании ответа Моргана.)
Морган повернулся к священнику.
—Спасибо за путь, проделанный вместе, мой отец. Когда-нибудь увидимся.
Священник сделал два шага к Моргану, протянул к нему руки, умоляя его.
—Останьтесь со мной. Она плохая, уверяю вас.
Девушка разразилась смехом:
— Нас двое против одного, священнослужитель. Вы потеряли еще одну жертву.
Жертву? Глаза Моргана сузились. Итак, он не ошибся в отношении этого проклятого священника. Но что-то было не так. Вдруг он понял, что именно... Если священник был вором или убийцей, почему он ничего не сделал Моргану, когда тот был без сознания?
Священник повернул голову и посмотрел через плечо на луну, которая садилась; не хватало нескольких секунд, чтобы полностью наступила ночь. Он порылся в карманах своей сутаны и вытащил оттуда крест из слоновой кости в несколько сантиметров высотой.
— Наступает ночь. Возьмите этот крест. Поверьте мне. Не езжайте к Миктлантекутли. Я ваш последний шанс.
Девушка крикнула:
— Уходите, отойдите от него, старый идиот. Власти должны бы заняться такими дураками, как вы, которые досаждают, пугают путников на этой дороге.., и мешают им дойти до места назначения.
Священник не обращал на нее внимание. Он во второй раз умолял Моргана, и на этот раз в его голосе звучала сила, в то время как он смотрел, как последний кусочек красной Луны исчезает за холмом.
— Еще есть время...
Девушка резко натянула поводья и вонзила шпоры в бока лошади. Та заржала от гнева и встала на дыбы, закрыв передними копытами звезды. Опустившись, жеребец встал между священником и Морганом. Глаза девушки блестели, она, улыбаясь, вынимала ногу из стремени.
—Идите сюда, мой друг. Поставьте вашу ногу сюда. На лошадь, сзади меня.
Она протянула ему руки, чтобы помочь, и когда она нагнулась, ее рубашка немного приоткрылась. Морган состроил улыбку и, взяв протянутую руку, вскочил на лошадь.
— Обхватите меня руками и крепко держитесь,— приказала она.
Морган подчинился с удовольствием. Ее тело было гибким, нежным на ощупь, а волосы издавали какой-то экзотический запах.
Он опустил глаза к священнику, лицо старика снова спряталось в темноте.
— Прощайте, мой отец, не доверяйте фальшивым деньгам.
Девушка не услышала ответа. Она вонзила шпоры в бока жеребца, и тот устремился в ночь.
— Держитесь крепко,— крикнула она,— крепко держитесь!
Они неслись во весь опор примерно минут десять, затем она пустила жеребца шагом. Теперь, когда они ехали медленно, Морган снова осознал, что держит тело девушки, и мгновенно желание овладело им. Уже давно... И никого вокруг, чтобы схватить его... И девушка показала определенную свободу поведения, а это заставляло его думать, что она будет благосклонна к его предложению... Тишина нарушалась только дыханием лошади, стуком ее копыт и скрипом седла. Тайком его рука начала подниматься к ее груди. Она не протестовала, он осмелел. Пока не ощутил нежность ее груди под шелковой блузой.
Это было легче, чем Мооган осмеливался надеяться, Она просто остановила лошадь и повернулась вполоборота к нему.
— Мы можем здесь отдохнуть... если вы хотите.
Голос Моргана охрип, его тело напряглось от желания, когда он ответил:
— Да... Хочу.
Она соскользнула с лошади, и Морган тотчас же оказался рядом с ней. Она обвила его шею руками; их губы встретились в диком и грубом поцелуе. Ногти девушки вонзились в плечи Моргана, когда его руки начали шарить по ее телу. Она глухо застонала, когда Морган сбросил одежду. Затем, имея в качестве свидетелей только безразличного жеребца, щипавшего траву около них, да робкий взгляд звезд, их тела слились, объятые жгучим, безжалостным желанием.
Морган ощутил усталость во всем теле, когда проснулся. Это было его первое ощущение. Вторым ощущением было то, что он продолжал обнимать девушку. Третьим... ужасный запах гниения.
Он открыл глаза.
И заорал.
Это был крик, идущий, помимо его воли, из самой глубины души, так как при слабом свете начинающегося дня он увидел, что держит в объятиях разлагающийся труп женщины — тело, от которого отделялись куски мяса, а вместо лица—ухмыляющаяся маска, открывавшая почерневшие корни зубов и пустые впадины глазниц.
Морган застонал и мгновенно вскочил. Его сердце билось, как барабан, будто хотело вырваться из тела, наподобие мотора, который вот-вот взорвется.
Он дышал, как затравленный зверь. А его глаза рыскали повсюду, будто глаза сумасшедшего, которого преследуют видения.
— Я... Я... Я,— говорил Морган, задыхаясь. Это было все, что он мог сказать. Морган бросился бежать по дороге. Он дважды упал, больно оцарапав себе ноги и руки о неровную землю.
— Я... Я... Я...
А затем вырвались те слова, в которых он нуждался.
— На помощь... Кто-нибудь! На... помощь!
Он услышал сзади себя стук лошадиных копыт. Это была девушка; она была живой и... невредимой! Она улыбнулась, ободряя его.
Девушка спросила Моргана:
— Куда вы идете?
Затем с порочной улыбкой добавила:
— Где ваши одежды?
— Я... Я... Я...
Морган не мог больше говорить.
— Поедемте,— сказала она.
Морган сделал отрицательный жест. Ему не удавалось привести мысли в порядок, но одно было верным: он знал, что не поедет с девушкой.
— Поедемте!
На этот раз это был приказ. Обнаженное тело Моргана, его испуганное лепетанье больше ее не развлекали.
Морган хотел повернуться и убежать, но его тело не подчинялось его разуму. Вместо того чтобы бежать, он, как зомби вскочил на лошадь.
— Вот так будет лучше,— сказала она, успокоившись.— Конечно, вы должны были бы одеться... но это не имеет значения.— Она бросила взгляд к востоку. — Ночь почти кончилась. Надо спешить. Я хочу вам показать что-то, прежде чем мы поедем на ранчо Миктлантекутли.
Она стегнула хлыстом жеребца, и тот начал преследовать ночь.
Теперь за их спинами небо начинало светлеть по мере того как заря касалась мексиканской пустыни. При свете нового дня Морган увидел дорожный указатель, который показался ему знакомым. Потом около дороги, в глубине рва, он заметил свою машину. Лошадь ловко спустилась вниз до самого каркаса машины.