Кен Фоллетт - Крутой вираж
Харальд захлопнул дверцу, Карен открыла дроссель. «Хорнет мот», подскакивая, покатился по траве.
Он потянулся к штурвалу, но Карен сказала:
— Это оставь мне — я и левой рукой справлюсь.
Самолет набирал скорость, его стало заносить вправо.
— Не забывай про педали управления! — крикнула Карен. — Выровняй машину!
Харальд нажал на левую педаль. Ничего не произошло, и он надавил сильнее. Самолет повело влево, он съехал с дороги в траву.
— Педаль действует с задержкой, — крикнула Карен. — Надо рассчитывать время!
Он нажал на правую педаль, самолет выправился и въехал обратно на дорогу. Скорость увеличивалась.
Издалека им навстречу мчалась машина.
Петер жал на педаль газа. Тильде только успела открыть дверцу, как «бьюик» рванул вперед. Она, вскрикнув, выпустила дверцу и повалилась на спину. Хоть бы шею себе сломала, зло подумал Петер.
Он выехал на дорогу и в свете фар увидел несущийся ему навстречу аэроплан. Петер знал наверняка, что в нем сидит Харальд Олафсен. И намеревался его остановить, даже ценой собственной жизни.
— Машину видишь? — прокричал Харальд.
— Да! Он что, идет на таран?
— Да. Мы успеем взлететь?
— Не знаю. Если надо будет свернуть, я скажу.
Машина была уже совсем близко. Харальд понял, что пролететь над ней не удастся.
— Сворачивай! — крикнула Карен.
Он нажал левую педаль. Самолет резко — слишком резко — свернул вправо. Харальд поспешно его выровнял. Краем глаза он видел, что автомобиль свернул туда же. Но у самолета имелся руль направления, а машина забуксовала на мокрой траве. «Бьюик» тут же занесло в сторону. Харальд разглядел за рулем Петера Флемминга, который судорожно пытался исправить ситуацию.
Самолет закачался, но выровнялся. И Харальд увидел, что несется прямо на цистерну с бензином. Он нажал левую педаль, и правое крыло прошло в каких-нибудь десяти сантиметрах от цистерны.
Петеру повезло меньше. Обернувшись, Харальд увидел, как «бьюик», потеряв управление, на всей скорости врезался в цистерну. Прогремел взрыв, машина и цистерна вспыхнули одновременно.
— Веди самолет! — завопила Карен. — Мы взлетаем!
Харальд увидел, что несется на палатку. Он нажал на правую педаль, чтобы уйти в сторону. Когда они вырулили, он заметил женщину в синем берете, которая вытащила из сумки пистолет и целилась в самолет.
Это была госпожа Йесперсен. Самолет несся прямо на нее. Если изменить курс, ей только удобнее будет целиться. Харальд стиснул зубы.
И тут он увидел вторую женщину, которая бежала по лужайке с чемоданчиком в руке.
— Гермия! — ошарашенно закричал он, узнав женщину.
Она ударила госпожу Йесперсен чемоданчиком по голове. Та, выронив пистолет, повалилась на землю. Гермия ударила ее еще раз.
Тут самолет пронесся над ними, и Харальд сообразил, что «Хорнет мот» взлетел. Он взглянул вперед и понял, что сейчас они врежутся в колокольню.
12
Карен резко потянула штурвал влево. Набирая высоту, «Хорнет мот» вышел в вираж, но Харальд видел, что поворачивать надо было еще круче.
— Правый поворот! — крикнула Карен.
Он нажал педаль. Самолет разворачивался мучительно медленно. Харальд приготовился к столкновению.
Крыло прошло в считанных сантиметрах от колокольни.
— О господи!… — прошептал он.
Порывистый ветер кидал самолетик из стороны в сторону, но, когда они набрали высоту, машина пошла ровно.
Харальд посмотрел вниз. Цистерна горела, и в свете пламени он видел солдат, выскакивающих в одном исподнем из монастыря. Капитан Кляйсс размахивал руками и что-то кричал — отдавал приказы. Госпожа Йесперсен лежала неподвижно. Гермии Маунт он нигде не заметил.
Карен показала на шкалу какого-то прибора:
— Следи за этим. Это указатель поворота и скольжения. Поворачивай руль так, чтобы стрелка смотрела строго вверх.
Они продолжали набирать высоту, замок казался уже совсем крохотным.
— Пристегнись, — велела Карен.
Харальд застегнул ремень и наконец позволил себе немного порадоваться.
— А я уж думал — все, конец.
— И я тоже.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил он и нежно погладил ее по щеке.
— Знобит немного. А так — все отлично. Слушай, хочется мне подняться над этой тучей. Мы на какой высоте?
Харальд взглянул на приборы:
— Тысяча шестьсот метров.
— Так, а туча — на тысяче семистах.
Через несколько мгновений они оказались словно в облаке дыма, но Харальд сообразил, что это и есть туча. Пару минут спустя они из нее вышли, и Карен подала штурвал вперед.
— Возьми штурвал, — сказала она. — Следи, чтобы мы шли ровно. Ну все, управление на тебе.
Харальд схватил штурвал правой рукой.
— Управление на мне, — сказал он, но на самом деле этого не почувствовал.
«Хорнет мот» жил своей собственной жизнью, поворачивался, нырял вниз под воздействием турбулентности, и Харальд должен был постоянно следить, чтобы нос не заваливался, чтобы крылья не перекашивало.
Туча под ними была не совсем плотной, и в просветы они видели залитую лунным светом землю. Вот показалось и море.
— Проверь высотомер, — сказала Карен.
Он взглянул на приборную панель. Оказалось, что они уже на высоте две тысячи триста метров.
— Как это произошло? — удивился он.
— Ты слишком высоко задираешь нос. Подсознательно боишься врезаться в землю, поэтому набираешь высоту.
Он толкнул штурвал вперед. Нос опустился, и он увидел еще один самолет — со свастикой на хвосте. И похолодел от страха.
Карен тоже его заметила.
— Вот черт! Люфтваффе!
— Вижу, — ответил Харальд.
Самолет был левее их и ниже, но быстро набирал высоту.
Карен взялась за штурвал и опустила нос.
— Управление на мне, — сказала она.
«Хорнет мот» вошел в пике. Харальд разглядел, что нагоняет их «мессершмитт», двухмоторный ночной истребитель, вооруженный пушками и пулеметами.
— Что будем делать? — спросил он.
— Попытаемся спрятаться в облаке. Не надо было так высоко забираться.
«Хорнет мот» стремительно шел вниз. Харальд взглянул на указатель воздушной скорости: они делали сто тридцать узлов.
Немецкий самолет неумолимо приближался. Он был намного мощнее «Хорнет мота». Послышался треск пулемета. Пули прошили брезент левого нижнего крыла. Карен дернула штурвал, и «Хорнет мот» заложил вираж. И тут они оказались в облаке. Пулемет умолк.
Карен взяла штурвал на себя, и самолет прекратил снижение. Харальд посветил фонариком на высотомер — стрелка замерла на отметке тысяча семьсот метров. Скорость тоже нормализовалась — восемьдесят узлов.
Она снова заложила вираж, чтобы истребителю было труднее их найти.
— Сбавь обороты до тысячи шестисот, — сказала она. — Мы проскочим вон под той тучей.
Харальд нащупал в темноте рычаг и потянул его на себя.
— Как ты думаешь, истребитель случайно здесь оказался? — спросила Карен. — Или нас обнаружили радиолучами?
— Вряд ли, — ответил Харальд. — Металл отражает радиоволны, а вот дерево и материя, по-моему, нет.
— Хочется верить, что это так. Иначе нам крышка.
Они вышли из облака.
— Гляди по сторонам, — сказала Карен. — Если он снова появится, придется набирать высоту.
Но видимость была очень плохой. Где-то за облаком светила луна, и Харальд сумел разглядеть поля и лес. Наверное, это остров Фюн, решил он.
И тут снова показался «мессершмитт». Он выскочил из облака метрах в четырехстах от них.
— Может, он нас даже не заметил, — сказал Харальд, но «мессершмитт» уже пошел на разворот.
«Хорнет мот» набирал высоту. Истребитель облетел их кругом, тоже набирая высоту.
«Хорнет мот» оказался в облаке. Но когда туман, окружавший их, засеребрился от лунного света, Харальд понял, что скоро они из облака выскочат.
— Убавь тягу, — велела Карен. — Нам надо продержаться в облаке как можно дольше.
«Мессершмитт» возник совсем рядом — в каких-нибудь двадцати метрах. Он был чуть ниже и правее, но шел им наперерез. На долю секунды перед Харальдом мелькнуло перепуганное лицо немецкого летчика. Крыло истребителя прошло под «Хорнет мотом», едва не задев шасси.
Харальд нажал на левую педаль, Карен потянула на себя штурвал, но истребитель уже скрылся из виду.
— Бог ты мой! — выдохнула Карен.
Харальд всматривался в облако, ожидая нового появления «мессершмитта».
— По-моему, он испугался не меньше нашего, — сказала Карен.
— Как ты думаешь, что он станет делать?
— Будет летать вокруг облака, поджидая нас. Если повезет, он нас потеряет.
Харальд взглянул на компас:
— Мы движемся на север.
— Это все из-за того, что нам пришлось маневрировать, — сказала Карен, делая левый поворот.