Елена Леонова - Подземное царство
– Спасибо, это было когда-то моей работой, которая мне нравилась.
Развалины Мохе́нджо-Да́ро стали заметны уже издалека. Посреди желто-красной долины реки Инд возвышался огромный холм, окруженный холмами поменьше. Приближаясь, холмы стали вырисовываться в полуразрушенные стены, в очертаниях которых смутно угадывались здания, поросшие травой.
Асфальтированная дорога вела к воротам, за которыми виднелся музей и территория раскопок. Туристов нигде не было видно.
– Развалины теперь охраняют вооруженные полицейские, – сказал водитель. – Но вы не волнуйтесь, нас они пропустят, меня тут все знают!
И действительно, как только автобус подъехал к воротам, показались два полицейских, преградивших путь.
– Добрый день, – сказал водитель, протягивая полицейским через окно документы, – у нас разрешение на осмотр достопримечательностей.
Один из полицейских взял документы и начал внимательно их изучать, в то время как второй разглядывал Филиппа.
– Все нормально, проезжайте, – сказал служитель порядка, возвращая документы водителю.
– Спасибо! – обрадованно сказал бывший гид. – Я же говорил, проблем не будет, – обратился он Филиппу.
– Да, отлично, – согласился журналист.
Автобус проехал за ворота и остановился недалеко от небольшого холма, за которым начинался древний город.
– Наверное, мы сами погуляем, – сказал Филипп гиду. – Это возможно?
– Конечно! – закивал гид, внимательно глядя на Филиппа в зеркало заднего вида. – Главное, не потеряйтесь. Я буду в автобусе, посплю немного, а то я уже сутки за рулем, но ты, если что, меня буди.
– Спасибо, – Филипп и монах поспешили расстаться с водителем, пока тот не начал задавать вопросов.
Мохе́нджо-Да́ро оказался прекрасно распланированным городом, насколько это было возможно оценить: все его улицы проходили строго с севера на юг и с востока на запад, и таким образом они были хорошо защищены от ветров. Главные улицы пересекались переулками под прямым углом, и потому в городе не было закоулков и тупиков. Филипп и Вари бродили по древнему городу, ожидая сумерек. Воображение журналиста рисовало картины жизни, быта и смерти поселения. Он прикасался руками к камням, из которых когда-то были выстроены дома, и чувствовал, как прикасается к истории, к загадке, которую еще никто не смог разгадать.
Солнце медленно клонилось к горизонту, а свежий ветерок начал проигрывать холодные нотки.
Обойдя практически все руины, Филипп и Вари присели на валун, продолжая разглядывать окрестности.
– Ничего нет, – сказал Филипп, – ничего, похожего на Храм.
– Ну, ты же не ожидал увидеть сохранившееся строение? – спросил Вари. – За пять тысяч лет удивительно, что хоть что-то осталось!
– Как сказал бы мой дядя – умели же строить эти древние! – журналист усмехнулся. – Конечно, нет, я не ожидал увидеть Храм, просто тут совсем непонятно, что и где было! Я не ученый, мне сложно представить древний развитый город, глядя на такие развалины!
– Чтобы представить, как и что тут было, не обязательно быть ученым, дорогой друг! – Вари смотрел на темнеющее небо. – Достаточно капли воображения.
– Да, да, ты прав, – кивнул журналист. – Что же рисует твое воображение?
– Все дело в том, что мое воображение пока молчит, – вздохнул монах. – Даже не представляю, что и где нам искать…
Сумерки быстро превратились в вечер, открывая утомленной за день земле яркую и свежую Луну. Филипп сидел и любовался молочным диском, зависшим в черном небосводе среди мерцающих звездочек.
– Дай мне камень, – сказал монах.
– Он в рюкзаке, – журналист взял сумку и протянул его монаху. Вари перехватил сумку, но получилось это неудачно. Рюкзак дернулся и опрокинулся на бок, за который монах неуклюже его схватил. Филипп рванул вперед и успел его поймать. Но в этот момент из рюкзака, который оказался не закрытым, выпал небольшой синий мешочек. При падении на землю из него выкатился бриллиант. В свете Луны камень засветился голубоватым светом, словно внутри него загорелась искорка.
– Не знал, что бриллианты так светятся! – восхищенно сказал Вари.
– А они и не светятся… – Филипп положил рюкзак и осторожно подошел к камню.
– Что ты хочешь сказать? – спросил монах.
– Я хочу сказать, что бриллианты обычно не светятся в темноте, – журналист поднял бриллиант и положил его на ладонь. Камень был теплым. Мурашки побежали по спине Филиппа.
– Он стал более синим! – тихо сказал Вари.
– Ты прав, – Филипп завороженно смотрел на бриллиант. Камень начал менять цвет, по мере того как журналист поднимал его с земли.
Филипп сделал несколько шагов назад. Бриллиант заметно потускнел.
– Он меняет цвет! – сказал Вари.
Филипп направился вперед, держа камень на вытянутой руке, а второй закидывая за плечо рюкзак.
С каждым шагом Филипп чувствовал, как камень теплеет, а цвет его меняется, становясь более глубоким и ярким.
– Камень ведет нас? – спросил Вари.
– Похоже на то, – отозвался журналист. – Пока мы идем правильной дорогой, цвет его становится более синим, но как только мы свернем с пути, – Филипп отвел руку в сторону и сделал несколько шагов влево, – наш камень тускнеет.
Вари наблюдал, как цвет бриллианта померк.
– Камень показывает путь! – с улыбкой воскликнул монах. – Шива указывает нам дорогу!
– Я бы сказал, что это делает лунный свет, – неуверенно произнес Филипп, сам не веря своим словам. – Бриллиант каким-то образом реагирует на Луну.
– Конечно! Так и должно быть! И бриллиант, и Луна – спутники великого Шивы!
– Ну да, ну да, – тихо сказал Филипп.
Дорога, по которой они уже сегодня не раз проходили, вела между развалин, когда-то представлявших собой городские дома.
– Видимо, камень ведет нас к тому месту, которое укажет дорогу, – сказал Вари.
– Я на это надеюсь, – Филипп понимал, что когда они подойдут к месту, куда ведет камень, он не сможет более держать бриллиант. Камень уже жег ладонь, словно раскаленный уголь.
Впереди показалось открытое пространство, возможно, когда-то бывшее городской площадью, где сохранившиеся фундаменты зданий были расположены по кругу.
– Ай! – Филипп вскрикнул и выронил бриллиант. Камень стал глубокого сапфирово-синего цвета и горячим, словно языки пламени. Он упал на землю. Филипп и Вари остановились. Словно притягивающийся к невидимому магниту, камень поднялся над землей и поплыл в воздухе, но оказавшись в центре площади, бриллиант упал. Журналист выругался.
– Это там! – крикнул пришедший в себя Вари и помчался к тому месту, где лежал сверкающий бриллиант. – Сюда!
Филипп поспешил за монахом.
В том месте, где лежал камень, журналист увидел небольшое углубление.
– Как такое возможно? – сказал Филипп. – Я уверен, здесь не раз все обследовали!
– Но им не суждено было найти, – сказал монах, опускаясь на колени. Он поднял камень. – Бриллиант холодный! – Вари протянул алмаз журналисту, который взял камень, не веря своим глазам. Только что он был обжигающе горячим, а теперь он холоднее льда!
Монах положил руку на землю в то место, где лежал камень, и начал разгребать песок.
– Здесь что-то есть! – сказал он. – Помоги!
Филипп присел рядом с монахом, раскидывая руками землю, и через несколько минут они вытащили из земли каменную белую шкатулку.
17
– Какая красота! – воскликнул Филипп. Он гладил шкатулку и чувствовал под ладонями теплый и гладкий камень.
– Это мыльный камень, – сказал Вари. – Его часто использовали на территории Индской цивилизации.
– Он кажется очень мягким и теплым!
– Верно, поэтому его и назвали мыльным, он словно скользит в руках.
– Да, точно, – Филипп вертел в руках шкатулку в форме прямоугольника.
– Смотри, на крышке углубление! – указал пальцем Вари.
– Даже не сомневаюсь, что нужно туда вставить, – усмехнулся Филипп, взял бриллиант и вложил его в шкатулку. Крышка моментально дернулась и открылась. На дне шкатулки лежал кожаный лоскут, свернутый в несколько раз. Филипп достал его и развернул.
– Ого! – воскликнул Вари. – Это карта!
– Да, это карта, – кивнул Филипп, рассматривая рисунок, где явно был изображен какой-то город, путь от которого вел в горы, а «крестиком» было помечено некое сооружение. Около каждого из объектов на карте были написаны названия, которые Филипп без труда прочел.
– Холм Мертвецов, – показал Филипп.
– Да, это изображение Мохе́нджо-Да́ро, где мы и находимся, – сказал Вари.
– Дорога из города ведет в горы, – Филипп вел пальцем по пути, отображенному на карте.
– Горы в Пакистане?
– Да. Горы имеют название! Здесь написано «Страна снегов». Надо спросить нашего гида о такой стране.
Вари заглянул в карту и улыбнулся.
– Филипп, а ты попробуй не переводить название гор, а прочти вслух.
Журналист недоуменно посмотрел на монаха, а затем в карту.