Джек Хиггинс - В аду места нет
Инспектор стоял рядом с ним, полы его плаща как-то нелепо пузырились на воде. Двое констеблей держали Давоса.
Мэллори взял Брейди за локоть и повел его к берегу. Они прошли через узкую полоску поска, и Брейди тяжело опустился, привалившись к громадному валуну. Он был измотан до предела, но голова его работала ясно.
Мэллори присел рядом с ним на корточки и осмотрел его руку.
— М-да, выглядит довольно паршиво. Судя по всему, вам грозит проваляться пару недель в больнице.
— Все это ерунда, — оказал Брейди. — Расскажите мне лучше, как вы узнали про Давоса.
— Ваша подруга, мисс Даннинг, позвонила мне сегодня часов в пять утра, когда обнаружила, что вы исчезли.
— И вы ей поверили?
Мэллори покачал головой.
— Она дала мне только пищу для размышлений. Она еще была у меня, когда мне позвонили из клиники Гая. Я посадил одного из моих людей у постели миссис Роз Гордон, чтобы тот дожидался, пока она не придет в себя.
— Но ведь Харас ей выстрелил в голову, — тупо оказал Брейди. — Я же был там.
— Он только задел ее, — объяснил ему Мэллори. — Она дала необычайно интересные показания. Я тут же связался с королевскими ВВС.
— Здорово вы придумали с вертолетом.
Мэллори усмехнулся.
— Они подобрали нас на пристани в Саут-Бэнк. Мне хотелось добраться сюда поскорее. Единственное, чего я боялся — так это что вы разделаетесь с Давосом, прежде чем мы подоспеем.
Камешки градом посыпались вниз. Брейди поднял глаза: Энни Даннинг съезжала последние несколько футов к морю. Она была в плаще, перетянутом ремешком, на голове косынка. Лицо у нее было бледное и осунувшееся.
Мэллори встал.
— Пойду, помогу им переправить Давоса наверх. Через несколько минут мы вернемся за вами.
Он ушел, а девушка подошла и присела на корточки рядом с Брейди. Она сняла с головы платок и принялась перевязывать им его руку повыше локтя.
— Ты не должен был уходить, ничего не оказав мне, — заметила она.
— Мне больше ничего но оставалось, — ответил он. — Не забывай — ведь я думал, что миссис Гордон мертва. Да и вообще я не хотел впутывать тебя в это еще больше. Все это казалось довольно-таки безнадежным.
Энни провела по его волосам рукой.
— Сразу видно, что тебе пришлось нелегко.
— Теперь уже все позади, — сказал он. — И это главное. У тебя не найдется сигареты?
Она вытащила смятую пачку и раскурила для него сигарету. Передавая ее ему, Энни неуверенно спросила:
— Что ты собираешься делать дальше?
— Вернусь в Бостон, наверное, — сказал он. — И возьмусь за работу, которую предлагал мне мой шурин. С меня пока достаточно Англии.
Она смотрела куца-то вдаль, на море, на лице ее была боль, и он обнял ее за плечи.
— Ты поедешь со мной?
Она резко обернулась, на глаза ее неожиданно навернулись слезы.
— Черт бы тебя побрил, Мэтт Брейди. Я думала, ты никогда уже этого не скажешь.
Он притянул ее ближе и обнял. Где-то высоко в небе пронзительно крикнула чайка; она пронеслась совсем низко, над самыми их головами, потом взмыла, исчезнув в морской дали.