Уоррен Мерфи - Стальной кошмар
Наступила долгая тишина, лишь слышался какой-то свист в трубке.
– Герр фюрер! – позвал Бойс Барлоу. У него почему-то получалось “хер” вместо “герр”, что очень раздражало Конрада Блутштурца, но он ничего не мог с собой поделать.
– Теперь всем известно, что за Феррисом ДОрром охотятся, – медленно сказал герр Блутштурц. – Его спрячут, и все будет гораздо труднее.
– Можно нам вернуться? Бад очень скучает по дому. И тут по радио невозможно поймать музыку в стиле кантри.
– Нет. Вы же сами признали, что провалились.
– Выходит этот парень, который сказал, что он не Феррис, на самом деле был Феррис?
– Да.
– Слушай, Бад, а ты оказался прав, это действительно был тот засранец!
– Бойс Барлоу, – произнес Конрад Блутштурц, – приказываю вам спрятать где-нибудь автомобиль. Найдите какой-нибудь лесок и заночуйте там, а утром мне позвоните, и я дам вам дальнейшие распоряжения.
– Надо будет снова его разыскать?
– Вот именно.
– Ладно. Я, правда, немножко боюсь, но как вспомню этого парня и как нагло он нам наврал, так просто зла не хватает.
– Постарайтесь сохранить это чувство, – сказал Конрад Блутштурц и повесил трубку.
* * *В кабинет вошла Илза Ганс с пачкой писем. Конрад Блутштурц поднял на нее глаза. Он, как всегда, был одет в рубашку из махровой ткани – более грубая материя царапала его израненную кожу. Еще одно несчастье, причиненное проклятым Харолдом Смитом.
– Новые сведения, – проворковала Илза и уселась на ручку инвалидного кресла, наполнив ноздри новоявленного фюрера ароматом духов.
– От членов организации? – спросил он.
– Да. Из Сент-Луиса. – Илза разрезала конверт специальным ножом в форме свастики, и ей на колени высыпались вырезанные из телефонного справочника листы. – Тут тьма Харолдов Смитов! – радостно воскликнула она.
Конрад Блутштурц издал звук, выражающий раздражение.
– Почему он не какой-нибудь Занковский или Бойингтон? – грустно произнес он.
– Все не так плохо. Число тех, кому за шестьдесят, ограниченно. Здесь их всего... раз, два, три... э-э... двенадцать. Наш человек в Сент-Луисе узнал их возраст.
– Двенадцать – это слишком много. Я уже не молод и не могу остаток дней мотаться по стране, убивая Харолдов Смитов.
– Но ведь я буду с вами, и вы это знаете!
Конрад Блутштурц любовно похлопал Илзу по руке.
– Я знаю, leibchen, но сама видишь, как мало мы успели за целых два месяца.
– Мы не сдадимся! – воскликнула Илза, вскочив на ноги; глаза ее горели. – Я так рассчитывала снять с него кожу! Я хочу сделать из нее обложку для дневника. Мне кажется, прекрасная идея. А на последней странице я напишу: “В конце концов мы поймали его и украсили его кожей обложку этого дневника”.
– Нет, Илза, я не собираюсь сдаваться, только думаю, что лучше избрать другой путь. Не мы должны разыскивать их, а они должны прийти к нам.
– Как вы себе это представляете?
– Мы пригласим их к себе. Отправим приглашение всем Харолдам Смитам, каких только сможем отыскать.
– Вы хотите устроить прием?
– Нет, бойню.
Илза упала перед Конрадом Блутштурцем на колени.
– Расскажите, как все будет.
– Это всего лишь задумка. Но прежде я должен поговорить с доктором Бефлекеном. Хочу попросить оказать мне одолжение, а не просто изготовить титановые протезы. Одолжение, – повторил он, впиваясь взором в ложбинку у нее между грудей, и улыбнулся.
– Но я не могу ждать! Или Бойсу не удалось поймать Ферриса?
– Нет, не удалось. Бойс – идиот. Впрочем, лишь идиот дал бы мне возможность так быстро обрести власть на таким числом верных последователей.
– У-у. А нельзя что-нибудь сделать? Ведь вам во что бы то ни стало надо получить ноги!
– Илза, у тебя совсем нет терпения. Я согласен, излишнее терпение, как у меня, надоедает, но я обещаю: наше время скоро наступит!
– Я вот думаю, – медленно начала Илза, – после того, как мы поймаем Смита – настоящего Смита, – можно ли будет начать охотиться за евреями?
– За евреями?
– Я имею в виду настоящую охоту, а не просто пикетирование и оскорбления.
– Зачем тебе это, дитя мое?
– Как, разве вы не помните? Они убили моих родителей. Вы же сами мне говорили!
– Ах, я совсем забыл. Да, эти евреи изрубили их на куски своими мачете.
– А я считала, что они забили их до смерти, – озадаченно сказала Илза.
– Сначала они их избили, а потом уж изрезали на куски. Я не стал рассказывать тебе все подробности. Ты была тогда слишком мала, чтобы узнать все до конца, – И Конрад Блутштурц нежно погладил ее белокурые волосы. – Но ведь этот страшный поступок совершили всего несколько евреев, так почему же ты хочешь уничтожить всех евреев?
– Чтобы продолжить однажды начатое дело. Ну и что, что мы проиграли войну! Это не значит, что мы сдались. Ведь вы не собираетесь сдаваться?
– Я охочусь за одним человеком, – сказал Конрад Блутштурц, разминая железную руку.
– А что потом? Ведь у нас есть эта чудесная организация, пушки, бомбы, солдаты. Должны же мы что-то с ними делать! Просто обязаны!
– После Смита... – произнес Конрад Блутштурц. – После Смита все и обсудим. Илза, ты такая молодая, такая преданная. Это мне нравится в тебе. – И он схватил ее за правую грудь так, что чуть не раздавил, но она этого даже не заметила – просто улыбнулась.
* * *Бойс Барлоу сделал последний глоток пива и, смяв, кинул пивную банку в канаву.
– Ха! – воскликнул он. – Вот и отлично!
– Будешь звонить герру фюреру прямо сейчас? – спросил Люк.
– Ага. Я видел у дороги телефон-автомат. На втором гудке трубку сняла секретарь Крепости чистоты. При звуке ее голоса он поморщился – ее немецкий акцент раздражал.
– Да? – сказала секретарь.
– Соедините меня с фюрером, – попросил ее Бойс. В трубке что-то щелкнуло, и раздался голос Конрада Блутштурца.
– Герр фюрер? Это Бойс.
– Подозреваю, что Ферриса ДОрра перевезли в безопасное место, – без предисловий начал Блутштурц. – В новостях прошла информация о его местонахождении. Он в Балтиморе.
– Где это?
– В Мэриленде.
– Впервые слышу.
– Садитесь в машину и отправляйтесь на север. Поедете через Вашингтон.
– А вот об этом слыхал.
– Отлично. Поезжайте через Вашингтон и на выезде из города увидите указатель с надписью “Балтимор”. Адрес такой: Лафайетт-стрит, четыреста сорок пять. Феррис ДОрр находится в пентхаусе – это самый верхний этаж.
– На словах просто, – сказал Бойс.
– Так оно и есть. Поэтому-то я и доверяю тебе это ответственное задание.
– Уже едем!
– И не забудьте распылитель.
– Ни за что!
– И выбросьте бумажники. На всякий случай.
– На какой-такой случай?
– На случай провала.
– Послушайте, герр фюрер, нас трое, у меня двустволка, у Люка и Бада – автоматы. Кто может нас поймать? Мы вооружены до зубов.
– У ДОрра надежная охрана. Если понадобится, можете использовать оружие, только ни в коем случае не убивайте его и смотрите сами не попадайтесь. Если вас возьмут, не отвечайте ни на какие вопросы. И передайте мой приказ остальным. Держите язык за зубами, как истинные арийцы, а уж мы позаботимся о вас; А теперь идите и выполняйте. Выкиньте все из бумажников!
– И деньги тоже?
– Нет, деньги оставьте. Выкиньте только документы.
– Отлично. Я так прикинул, нам понадобится на бензин. – Как только операция будет окончена, позвоните мне. Бойс Барлоу пошел к машине, спрятанной за густой порослью магнолий.
– Герр фюрер велел избавиться от документов, – сообщил он Люку и Баду.
– Зачем? – в один голос спросили Бад и Люк.
– Он сказал: на случай, если нас поймают. Бойс сел за руль и завел мотор.
– Кому это надо нас ловить? – спросил Люк, садясь рядом с ним. Бад залез на заднее сиденье. – У нас же двустволка!
– Я пытался ему это объяснить, но вы ж его знаете – он такой осторожный.
Братья достали бумажники, разорвали карточки социального обеспечения и остальные документы и выбросили их из окна движущегося автомобиля, где те смешались с падающими с неба снежинками.
* * *Тем временем в Крепости чистоты герр фюрер Конрад Блутштурц повесил трубку и повернулся к Илзе.
– Сегодня они предпримут еще одну попытку.
– Думаете, на этот раз им это удастся?
– Не думаю. Илза нахмурилась.
– Зачем же их тогда посылать?
– А может, удастся. Это сохранит нам много сил и средств. А если нет, то вся Лига белых арийцев будет в наших руках.
– О, прекрасная мысль.
– А вот тогда-то мы с тобой, Илза, и получим Ферриса ДОрра.
– И Харолда Смита, – добавила Илза. – Не забывайте о нем.
– Я никогда не забуду о Харолде Смите, – сказал Конрад Блутштурц. В его маленьких черных глазках отражался горевший в камине огонь. – Никогда!
Глава семнадцатая
Римо вынул из пистолета обойму, и патроны посыпались на пол, как горох. Затем Римо бросил ставшее безопасным оружие на стол.