KnigaRead.com/

Лин Андерсон - Бредень

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лин Андерсон, "Бредень" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Боже! Вам не нравится! — Его лицо исказила гримаса притворного ужаса.

— Нет-нет, — засмеялась она. — Вино хорошее. Очень хорошее, на самом деле.

Он передал ей салат:

— Тогда приступим.

К тому времени, когда они добрались до кофе, он рассмешил ее по крайней мере шесть раз, а она в подробностях рассказала ему, чем ей так нравится ее работа. О своей работе он говорил почти то же самое.

— Важно найти решение, — объяснял он. — То есть если ты долго копаешься, то в конце концов складывается схема. Схема, которая рассказывает всю историю.

Они с Гейвином похожи, думала Рона. У них одинаковый подход к делу. Он любит решать задачи. Не то что Шон. Тот вообще не видит никаких задач. Ей стало стыдно, что в мыслях она так жестока к Шону. Если честно, она еще при первой встрече оценила одну его черту, которую никак не могла раскритиковать: он легко относился к жизни.

— Алё, — позвал Гейвин. — Вы о чем задумались?

Она извинилась.

— Хотите увидеть, что я нарыл?

— Более чем, — с готовностью ответила она.

Они прошли в кабинет.

— Я нашел список усыновлений примерно того времени, которое вы назвали, — доложил он деловым тоном. — Все дети родом из Глазго и окрестностей и им уже больше шестнадцати лет, так что они имеют право искать своих биологических родителей, при условии, что им известно о самом факте усыновления.

Список возник на экране. С колотящимся сердцем Рона принялась читать. Имя за именем. Мальчики, девочки, все нежеланные. Те, которых бросили матери.

Женщины вроде нее.

— Все нормально? — спросил Гейвин.

Она кивнула, думая, что, наверное, остальные, подобно ей, тоже заставили себя забыть. Построили новую жизнь, жизнь, где нет места для ребенка.

Его имя и адрес были в конце первой страницы. Они бросились ей в глаза, будто тоже сами искали ее. Рона вчитывалась в каждую букву, запоминая адрес.

— Нашли? — Гейвин взял ее за руку.

— Да, — сказала она. — Я нашла его.

У Гейвина зазвенел мобильник. Пробормотав извинения, он вышел, чтобы поговорить на кухне.

Лайема усыновили Джеймс и Элизабет Хоуп, проживающие по адресу Глазго, Уоррендер Парк-стрит, 19. Это произошло 3 февраля 1985 года. Как давно и как недавно.

Думая о тех годах, Рона вспоминала шесть месяцев бесконечного отчаяния, шесть месяцев мести себе и Эдварду за то, что они сделали. Когда он ушел, ей стало легче. Больше не нужно было видеть его раздраженного лица. Постепенно жизнь вернулась в обычную колею. И все было нормально, до недавних пор. Чувство вины начало выветриваться, уступая место сожалению.

И все это время, осознала она теперь, она ждала. Ждала момента, когда вновь обретет своего малыша.

Рона щелкнула значок принтера, но принтер не отреагировал. Потом на дисплее появилось сообщение, что печать была прервана из-за перекоса бумаги в лотке. Рона вытащила всю стопку и вставила обратно.

Заработало!

Вспыхнул зеленый огонек, принтер зашумел, возвращаясь к жизни, и выдал драгоценный лист.


Взяв его в руки, Рона поглядела на адрес. Это же совсем близко. Всего двадцать минут пешком отсюда. Все у нее внутри затрепетало от радости. Если она хочет, она может пойти и увидеть Лайема. Встать у его дома и ждать. При виде его она почувствует всю пустоту прожитых лет. Она уже строила планы, не смея обещать себе, что и вправду сделает это. И в глубине души понимая, как глупо и неправильно ожидать, что он придет к ней.

Из принтера выполз еще один листок. Рона взяла его, подумав, что это, должно быть, вторая страница с именами.

Но она ошибалась.

Ее взгляд скользнул от загадочных закодированных строчек в начале страницы вниз, где было сообщение.

Волна ужаса опять накрыла ее с головой.


Рона снова и снова перечитывала слова. В них заключалась какая-то необъяснимая жуть. Ей стало дурно. Гейвин тут ни при чем, твердила она себе. Только не Гейвин! Это невозможно.

Или возможно?

В голове пронеслись эпизоды их встреч. Его взгляд, его явное разочарование, когда она решила уехать домой. Он не принуждал ее, но она знала, что он ее хочет. Сегодня на кухне, когда они вместе мешали соус и он накрыл ее ладонь своей ладонью. Им обоим хотелось ритма и близости. Если бы она подала хоть малейший знак, это бы произошло.

И все это ничего не значит!

Второй распечатанный лист полностью сбивал ее с толку. Неужели он один из тех мужчин? Мужчин, которые иногда заводят любовниц, жен, детей? Сознание отказывалось допускать подобное. Она не поверит, что Гейвин такой. Он помог ей найти сына. Он был с ней терпелив и чуток.

Но Гейвин может раздобыть в Интернете все, что захочет. Он сам ей говорил. Он использовал свои знания, чтобы найти для нее информацию.

Информацию, доступ к которой ей запрещен.

Она услышала, что Гейвин закончил разговаривать, затем открылся холодильник, звякнула вынимаемая бутылка.

— Еще вина? — крикнул он.

Это нелепо, со всей твердостью сказала себе Рона. Искать такие вещи — это обязанность Гейвина. Разве он работает не для полиции?

Голос приближался.

— Или вам чего-нибудь покрепче?


Рона в панике сунула оба листа бумаги в карман.

— Было бы неплохо, — ответила она дрожащим голосом.

— Ну так чего бы вам хотелось? — Улыбающееся лицо Гейвина возникло в дверях. — Виски, бренди…

— Виски, пожалуйста.

Он внимательно взглянул на нее, слегка склонив голову набок.

— Но вообще-то мне пора.

— Ну тогда я быстро.

Он вернулся почти сразу и вручил ей большой бокал:

— Сейчас я вам распечатаю копию.

— Нет! — Рона не позволила панике вырваться наружу. — Имя у меня уже записано.

— Где? — удивился он.

Она похлопала себя по карману.

— Ясно. — Он озадаченно вытаращил глаза. — Пойдемте тогда хоть сядем по-человечески.

— Простите, Гейвин. Мне и вправду пора.

— Рона. Что ж, раз вы торопитесь… — Он осекся, и ее вдруг пронзила жалость. Ты идиотка, — сказала она себе. Почему не спросить его откровенно, чтобы узнать правду и чтобы все стало как было прежде.

Бесполезно.

— Благодарю за чудесный вечер, — решительно произнесла она.

— Я провожу вас, если позволите. — В его голосе звучало искреннее огорчение.

— Нет. Простите, мне нужно подумать.

Наконец-то она говорила правду.

Он пристально смотрел на нее — этот человек, который в мгновение ока превратился из потенциального любовника в потенциальное чудовище.

— Я понимаю, — сказал он. — Разрешите, я вызову такси.

— Я лучше пройдусь. Здесь недалеко.

У дверей он наклонился и поцеловал ее в лоб. У него были холодные губы.

— Я позвоню, — сказал он.

— Хорошо.

Он открыл дверь, и Рона быстро зашагала к лестнице. Стук ее каблуков эхом отдавался в подъезде, заставив ее вспомнить квартиру, где произошло убийство, запах пота, спермы и насилия и смерти. И кое-чего еще. Дорогого одеколона.

25

Этот Калигула был прожженный мерзавец.

Ясно, почему он выбрал себе такую кличку. Билл вспомнил телесериал про римских императоров. Они все отличались жестокостью. Но тот, которого звали Калигула, по части злодейств превзошел других. Особую страсть он питал к плотским удовольствиям.

— Нам известно, что одного из них зовут Калигула.

— Да, — сказала Дженис.

— Что-нибудь еще?

— По детскому телефону доверия говорят, что есть еще один — по имени Саймон, который подбирает ребят. Знакомится через Интернет. Встречается. Склоняет к сексу. Тайно фотографирует, потом грозит показать фотографии родителям. Дети приходят в ужас. Тогда он знакомит их с остальными членами шайки.

— А при чем тут Калигула?

— Очевидно, Саймон рассказывал мальчику, что Калигула любит грубый секс.

— Ладно. — Билл подавил рвущийся наружу гнев. — Можно вытянуть у парня какой-нибудь контакт? Электронный адрес, телефон, просто адрес, что-нибудь?

— Он звонит по телефону доверия, только когда ему становится очень страшно, сэр. Он не отвечает на вопросы. Жалуется и вешает трубку.

— Гейвин Маклин в курсе последней информации?

— Да, я все ему передала.

— Что он сказал?

— Он перехватил сообщения между Саймоном и Калигулой, хотя, по его словам, они скорей всего уже называют себя по-другому.

— Что-нибудь еще?

— Да, сэр. Мы выяснили имена шестерых человек, которые покупали ткани через тот магазин в Париже. Сейчас мы ведем проверку. И, я полагаю, вам следует знать, сэр, один из них — сэр Джеймс Далримпл.


Начальство позвонило через пять минут после того, как Билл отдал распоряжение позвонить сэру Джеймсу. Само собой, сэр Джеймс, недолго думая, напряг своего партнера по гольфу. Шеф сказал, что понимает, как необходимо для Билла проводить расследование по всем линиям, но сэр Джеймс заверил его, что в его доме данной тканью не пользовались. Он сразу же решил от нее избавиться. Слишком ярко для резиденции холостяка. Ткань отдали на благотворительную распродажу, которую устраивала церковь год назад.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*