Майкл Коннелли - Город костей
— Что будет с Торнтоном?
— Ведется внутреннее расследование. Я сейчас не могу обсуждать его с вами.
Босх поморщился.
— Смотрите, детектив Босх, — резко произнес Ирвинг. — Я проявлял к вам немало терпения. И в этом деле, и в предыдущих.
— Поступок Торнтона создал мне затруднения в расследовании этого дела. Его нужно...
— Если Торнтон виновен, то понесет соответствующее наказание. Только имейте в виду, он действовал не в безвоздушном пространстве. Чтобы передать сведения, ему требовалось их получить. Расследование еще не кончено.
Босх уставился на восседавшего за столом. Смысл сказанного был ясен. Киз Райдер могла пострадать вместе с Торнтоном, если Босх не станет плясать под дудку Ирвинга.
— Понимаете меня, детектив?
— Понимаю. Как нельзя лучше.
21
Перед тем как отвезти Эдгара в голливудское отделение и ехать в Венис, Босх достал из багажника коробку со скейтбордом и понес ее в научно-исследовательский отдел. У загородки попросил вызвать Джеспера. Дожидаясь его, стал рассматривать скейтборд. Он казался сделанным из клееной фанеры. На лакированной поверхности красовалось несколько переводных картинок, особенно бросался в глаза расположенный посередине череп с костями.
Когда Джеспер подошел к загородке, Босх протянул ему коробку для улик:
— Мне нужно знать, кто изготовил этот скейтборд, когда и где он был продан. Дело не терпит отлагательства. Меня подгоняет Ирвинг.
— Никаких проблем. Изготовителя могу назвать прямо сейчас. Эта штука называется «Кост борд». Их больше не выпускают. Кост ликвидировал фирму и уехал как будто бы на Гавайские острова.
— Откуда ты все это знаешь?
— В детстве я был скейтбордистом и хотел купить такой, только денег не хватало. Иронично, а?
— Ты о чем?
— "Кост борд" и кости.
Босх кивнул.
— Мне нужно к завтрашнему дню все, что возможно установить.
— Постараюсь, но не обещаю.
— К завтрашнему, Энтони. Ирвинг, помнишь о нем?
Джеспер кивнул.
— Дай мне время хотя бы до полудня.
— Ладно. С документами что-нибудь проясняется?
Джеспер покачал головой:
— Пока нет. Берни пробовала применять красители, но ничего не проявилось. Думаю, Гарри, там рассчитывать на результаты не стоит.
— Ладно, Энтони.
Босх ушел, оставив его с коробкой.
По пути в Голливуд он предоставил Эдгару вести машину, а сам достал лист с записью поступивших по телефону сведений и позвонил по сотовому Шейле Делакруа. Она тут же ответила, Босх представился и сказал, что разработка ее сообщения в полицию поручена ему.
— Это Артур? — настойчиво спросила она.
— Мы не знаем, мэм, потому я и звоню. Можно ли мне и напарнику увидеться с вами завтра утром, поговорить об Артуре и получить кое-какие сведения? Это поможет нам установить: там был похоронен ваш брат или нет.
— Понимаю. Приезжайте сюда, если вам удобно.
— Куда, мэм?
— Ко мне домой. Рядом с Уилшир-бульваром, на «Миле чудес».
Босх взглянул на адрес, указанный на листе с записью.
— На Ориндж-Грув.
— Да, совершенно верно.
— Половина девятого для вас не слишком раннее время?
— В самый раз, детектив. Буду рада помочь, если смогу. Мне никак не дает покоя мысль, что этот человек преспокойно жил столько лет после убийства ребенка. Даже если это и не мой брат.
Босх решил не сообщать ей, что Трент, видимо, непричастен к убийству. На свете множество людей, верящих всему, что видят по телевизору.
Вместо этого он назвал ей номер своего сотового телефона и попросил, чтобы позвонила, если что-нибудь произойдет и половина девятого окажется неподходящим временем.
— Не окажется, — ответила она. — Я должна помочь. Мне необходимо знать, мой это брат или нет. С одной стороны, мне хочется, чтобы это оказался он, тогда будет ясно, что все кончено. С другой стороны, надеюсь, что это не Артур. Тогда смогу по-прежнему думать, что он где-то живет. Уже со своей семьей.
— Понимаю, — промолвил Босх. — Мы будем у вас завтра утром.
22
По пути в Венис оказалось много пробок, и Босх приехал с опозданием больше чем на полчаса. Потом еще потратил некоторое время на бесплодные поиски места, где поставить машину, и в конце концов, махнув рукой, снова въехал на библиотечную стоянку. Его задержка не расстроила Джулию, которая хлопотала на кухне. Она предложила Босху включить музыку и налить себе вина из уже открытой бутылки на кофейном столике. Готовности обнять или поцеловать его не выказала, но держалась очень приветливо.
Босх подумал, что как будто все в порядке и Джулия, видимо, простила ему вчерашнюю оплошность.
Босх выбрал записи трио Билла Эванса на концерте в Нью-Йорке. Дома у него был этот компакт-диск, и он знал, что на нем подходящая к ужину спокойная музыка. Налил себе бокал красного вина и стал небрежно расхаживать по гостиной, рассматривая то, что привлекало его внимание.
Каминная полка была заставлена небольшими фотографиями в рамках, на которые Босх не имел возможности взглянуть прошлой ночью. Некоторые стояли на подставках и больше бросались в глаза, чем другие. Не на всех были засняты люди. Кое-какие представляли собой виды мест, которые, очевидно, Джулия посетила во время путешествий. Наземный снимок кратера извергающегося вулкана с дымом и взлетающими в воздух обломками горных пород. Подводный снимок разинутой пасти и неровных зубов акулы. Рыба-убийца, казалось, плыла прямо на фотокамеру и на того, кто ее держал. На краю снимка Босх рассмотрел железный прут клетки, защищавшей фотографа — наверное, Джулию. Джулия с двумя туземцами по бокам, стоявшая где-то, предположил Босх, в австралийской глуши. Еще несколько ее фотографий с такими же туристами в других экзотических или суровых местах, Босх не представлял, где они могут находиться. Ни на одной фотографии Джулия не смотрела в объектив. Ее взгляд был неизменно устремлен вдаль или на кого-нибудь из позирующих вместе с ней.
В глубине полки стоял, словно спрятанный за другими фотографиями, вставленный в золоченую рамку снимок гораздо более молодой Джулии с мужчиной чуть постарше. Босх взял его, чтобы рассмотреть получше. Пара сидела в ресторане или на приеме после венчания. Джулия была в бежевом платье с глубоким вырезом, мужчина — в смокинге.
— Знаешь, человек на одной из фотографий — кумир японцев! — крикнула с кухни Джулия.
Босх поставил снимок на место и направился в кухню. Волосы Джулии спадали вниз, и ему это очень нравилось.
— Билл Эванс?
— Да. Кажется, у них несколько радиоканалов отведено трансляции его музыки.
— Неужели ты была и в Японии?
— Провела там почти два месяца. Очаровательная страна.
Босху показалось, что она готовит ризотто с цыпленком и спаржей.
— Аппетитно пахнет.
— Спасибо. Надеюсь, будет вкусно.
— Так от чего же ты убегала?
Джулия подняла голову. Ее рука твердо держала ложку для помешивания.
— Ты о чем?
— Обо всех этих путешествиях. Бросила папочкину юридическую фирму, чтобы купаться с акулами и спускаться в кратеры вулканов. Бежала от старика или от фирмы, которой он руководил?
— Кое-кто счел бы, что я бежала не от чего-то, а к чему-то.
— К тому типу в смокинге?
— Гарри, выложи свой пистолет. Оставь значок у входа. Я всегда поступаю так.
— Извини.
Джулия вновь принялась за стряпню, Босх встал позади нее. Положил руки ей на плечи и стал нажимать большими пальцами между шейными позвонками. Она не противилась. Вскоре он ощутил, как ее мышцы начинают расслабляться. Заметил ее пустой бокал на рабочем столе.
— Схожу за вином.
Босх вернулся со своим бокалом и бутылкой. Наполнил бокал Джулии, она взяла его и чокнулась с ним.
— За бег, не важно, от чего-то или к чему-то, — произнесла она. — Просто за бег.
— А как же «Держись крепко»?
— И за это тоже.
— За прощение и примирение.
Они чокнулись еще раз. Босх снова подошел к ней сзади и стал гладить ее шею.
— Вчера, когда ты ушел, я всю ночь думала о твоей истории, — сказала Джулия.
— О моей истории?
— О той пуле в туннеле.
— И что?
Джулия пожала плечами:
— Ничего. Изумительно, и только.
— После того случая я уже не боялся, находясь в той темноте. Знал, что уцелею. Не могу объяснить почему, знал, и все. Разумеется, это глупо, такой гарантии не может быть — ни там, ни в других местах. Тот случай сделал меня каким-то бесшабашным. — На несколько секунд Босх замолчал, а потом добавил: — Нельзя быть слишком бесшабашным. Если заслонять трубку слишком часто, в конце концов нарвешься на пулю.
— Гарри, ты читаешь мне лекции? Хочешь стать моим наставником?
— Нет. Я сдал пистолет со значком у входа, забыла?
— Ну и прекрасно.
Джулия повернулась, ощущая руки Босха на шее, поцеловала его, а потом отступила.
— В ризотто самое лучшее то, что его можно держать в духовке столько, сколько нам потребуется.