Бойд Моррисон - Новый Ковчег
— Обычно — да. Но в ярости это самый страшный сукин сын из всех, кого я знал.
Дилара наклонилась ближе к нему.
— А вы? Вы знаете крав-мага?
— Грант научил меня нескольким приемам. Так что справиться могу.
— Я заметила. — Она пристально посмотрела на него, затем откинулась на спинку кресла. — Так что лучше буду держаться рядом с вами.
— Пока мы пытаемся разобраться, что происходит, может, нужно кому-то сообщить? Я имею в виду, что вы целы и невредимы?
Она покачала головой.
— Некому.
— А мистер Кеннер? — Тайлер посмотрел на ее безымянный палец, но не обнаружил даже следа от обручального кольца.
Она проследила за его взглядом и растопырила пальцы.
— Верно. Вы же знаете, что моя девичья фамилия — Арвади.
— До сих пор мне это казалось несущественным.
— Я развелась два года назад, — сказала она. — Тоже с археологом. Знаете, как это бывает, когда двое почти не видят друг друга, раздельно путешествуя по миру… Слишком мало времени удается провести вместе. Я решила сохранить фамилию, поскольку была уже достаточно известна именно под ней. — Она помолчала. — А вы? У вас есть семья?
— Младшая сестра. Мы росли на военной базе ВВС. Мой отец до сих пор служит, генерал. Руководит Агентством по сокращению военной угрозы. В последнее время я почти его не вижу. И его совершенно не волнует, какую я выбрал себе карьеру. Похоже, что вы с отцом были намного более близки, чем я — со своим.
— Вы женаты? — спросила Дилара. Вопрос прозвучал нейтрально, хотя в нем чувствовалось любопытство.
Тайлер покачал головой.
— Вдовец.
Дальше распространяться он не стал. Повисла тяжелая тишина.
— Что ж, — сказала Дилара, поняв намек, — думаю, мне стоит немного поспать.
— Можете занять мое место, — послышался за спиной Тайлера низкий голос. Повернувшись, он увидел стоящего позади Гранта. — Там уже приятно и тепло. Тайлер говорил мне, что вы интересовались некоторыми коронными приемами Ожога. Когда проснетесь, расскажу вам про «детонатор». Именно с его помощью я выиграл свой первый матч.
— Не терпится услышать, — рассмеялась Дилара и перешла в хвост самолета.
Грант занял ее место.
— Мне она нравится. — Он понизил голос. — Похоже, вы уже подружились? — Он подмигнул. Порой Грант не знал меры, намекая Тайлеру, что тому следует кого-то найти себе после смерти жены.
— Просто поговорили, — ответил Тайлер, бросив взгляд назад на Дилару. Она уже свернулась клубочком в кресле, закрыв глаза и закутавшись в одеяло. Тайлер впервые видел ее столь уязвимой, и ему вдруг изо всех сил захотелось ее защитить. Повернувшись, он увидел дурацкую улыбку на лице Гранта.
— Знаешь про мою подружку?
— Ту, с которой ты познакомился две недели назад в Сиэтле? Она уже твоя подружка?
— Тиффани, — сказал Грант. — Отличная девчонка.
— Сколько раз вы встречались? Два?
— Знаю, что еще слишком рано, но у нее есть все качества для будущей миссис Вестфилд. Знаешь, как мы познакомились?
Тайлер улыбнулся.
— В стриптиз-клубе?
— В спортивном клубе. В стриптиз-клубе она просто работает.
— Вышибалой?
— Официанткой, — с наигранной досадой ответил Грант. — Учится в школе медсестер. Миниатюрная, но сильная.
— Надеюсь, не слишком миниатюрная. А то ты можешь ее раздавить.
— Ты бы видел ее на скамье со штангой… Это что-то! Я сразу ее заметил, а она — меня. Несколько дней мы не разговаривали, просто смотрели друг на друга. Но, в конце концов, между нами все-таки возникли отношения. И знаешь, как?
— Как?
— Просто в процессе разговора.
Тайлер снова посмотрел на Дилару. Она крепко спала.
— Между нами ничего нет, — сказал он.
— Да ладно.
— Теперь, похоже, ты постоянно станешь меня доставать?
— О да, — ответил Грант.
Тайлер вздохнул. Перелет предстоял долгий.
17После приземления в международном аэропорту Мак-Каррен в Лас-Вегасе Тайлер, отдохнувший после четырехчасового сна, взял ключи от прокатного джипа, который доставили к самолету «Гордиана», и сел на место водителя. На приборной панели перед Грантом стоял GPS-навигатор. Через несколько минут они были уже на шоссе 93, которое должно привести их к месту авиакатастрофы.
— Как далеко нам ехать? — спросила с заднего сиденья Дилара.
— Судя по тому, что сказала Джуди Ходж, которая уже там, около восьмидесяти миль, — ответил Грант. — Самолет рухнул прямо посреди пустыни — к счастью, всего в миле от шоссе и на ровном месте. Если бы он упал в каньон или на склон горы, на его поиски потребовалось бы вдесятеро больше времени.
— И сколько времени потребуется? Я имею в виду — на то, чтобы выяснить, что случилось?
— Обычно расследование занимает месяцы, а до окончательного отчета — порой и годы.
— Годы? Сэм сказал, что у нас есть время только до пятницы, а сейчас уже утро понедельника.
— Поскольку катастрофа выглядит не случайной, — сказал Тайлер, — попробую убедить Национальный комитет ускорить расследование. Грант, я бы хотел, чтобы ты этим занялся.
— Ты ведешь себя подло, — сказал Грант. — В смысле, по отношению к Тиффани.
— Несколько дней она без тебя прекрасно проживет. Мы доставим все обломки в ЦТИ и поместим их в ангар номер три.
— Что такое ЦТИ? — спросила Дилара.
— Центр технологических испытаний компании «Гордиан». Он находится в Фениксе, так что на доставку обломков много времени не понадобится. У нас есть семимильная испытательная трасса, грунтовая полоса препятствий, трек со скользким покрытием, закрытый и открытый полигоны для испытаний на удар и многочисленные лаборатории. Есть еще взлетная полоса длиной в милю и пять ангаров для испытаний самолетов.
Тайлер знал, что описывает испытательный центр с видом гордого папаши, но ничего не мог с собой поделать. Центр был драгоценностью в короне «Гордиана».
— Значит, вы проводите испытания для автомобильных компаний? — спросила Дилара. — Я думала, у них есть свои полигоны.
— Есть, но многие хотят независимых испытаний. Страховые компании, адвокаты, заводы по производству шин. Наш крупнейший клиент — правительство США. Мы можем провести испытания чего угодно, имеющего колеса, от велосипедов до тяжелых грузовиков. Собственно, послезавтра должны испытывать грузовик для горных разработок.
— Похоже, вам это страшно нравится. Сами садились за руль?
— Иногда, если есть возможность. А тот грузовик мне особенно интересен.
— Грузовик? Вы шутите. Почему?
— Это «Либхерр Т282В», грузовик высотой в двадцать пять футов и с собственным весом в двести тонн.
— То есть больше четырехсот тысяч фунтов, — произнесла Дилара. — Не могу себе представить что-либо подобных размеров.
— Это самый большой грузовик в мире. По сути, трехэтажный дом на колесах. При полной загрузке он весит вдвое больше, чем «Боинг-747» при взлете. Одни шины имеют диаметр двенадцать футов и весят больше любого автомобиля, на котором вы когда-либо ездили. Нас попросила испытать его угольная шахта в Вайоминге, чтобы решить, стоит ли покупать двадцать таких грузовиков за четыре миллиона каждый.
— Просто невероятно.
— К несчастью, поскольку мы возвращаемся в Сиэтл, мне придется подождать следующего раза.
Остальная часть поездки прошла в молчании. Вскоре они проехали плотину Гувера и оказались в Аризоне. Вокруг тянулась бесплодная пустыня, среди которой лишь изредка попадались деревья. В воздухе стояло марево от жары, температура достигала девяноста градусов по Фаренгейту[2].
В двадцати шести милях к северу от Кингмана GPS-навигатор показал поворот, и Тайлер свернул на грунтовую дорогу. Еще через минуту они подъехали к скоплению машин — трем десяткам фургонов, увенчанных спутниковыми тарелками. Перед камерами стояли репортеры, сообщая о катастрофе, унесшей жизнь одной из самых известных мировых знаменитостей.
Проехав мимо фургонов, они подъехали к дорожному посту, где стояли три машины полиции штата Аризона. Патрульный махнул им рукой, давая знак остановиться.
— Для прессы проезда дальше нет, — сказал патрульный.
— Мы не журналисты, — сказал Тайлер. — Мы из «Гордиан Инжиниринг».
Он протянул полицейскому свое удостоверение. Быстро взглянув на него, патрульный вернул его обратно.
— Вас ждут, доктор Локке. Найдете их через полмили.
— Спасибо.
Тайлер поехал дальше, пока не увидел очередную группу автомобилей. В ней преобладали полицейские машины, пожарные и фургоны коронеров для вывоза тел, но их также сопровождали три военных «хамви» и трейлер для перевозки опасных материалов. Рядом с ними двое в комбинезонах биологической защиты склонились над мрачным рядом черных мешков, в которых, видимо, находились найденные к этому времени останки. Тайлер не мог понять, зачем понадобились трейлер и комбинезоны. На борту самолета не могло быть никаких опасных химических веществ, а любое топливо давно выгорело.