Том Клэнси - Cлово президента
– Что дальше? – спросил Джек.
– Войдите сюда. – Агент открыл перед ним дверь, и Райан увидел перед собой президентскую визажистку. Обстановка была здесь едва ли не домашней, у визажистки – женщины лет за пятьдесят – все необходимое находилось в большом чемодане из искусственной кожи. Джеку нередко доводилось и раньше выступать по телевидению – особенно после того как он стал советником по национальной безопасности, – и процедура наложения макияжа всегда претила ему. Потребовалось немалое самообладание, чтобы не двигаться, пока на лицо мягкой губкой накладывали жидкую основу для макияжа, за этим последовала пудра, лак для волос и тому подобное. Женщина делала все это молча, не произнося ни единого слова, готовая расплакаться в любую минуту.
– Мне он нравился тоже, – мягко заметил Джек. Ее руки замерли, и женщина посмотрела в лицо Райана.
– Он всегда был таким добрым. Эта процедура не нравилась ему, как не нравится и вам, но он никогда не жаловался и обычно даже шутил. Иногда я гримировала детей – просто так, для забавы. Им это доставляло удовольствие, даже мальчику. Они играли перед телевизионными камерами, операторы снимали их и отдавали им видеокассеты, и…
– Не расстраивайтесь. – Райан взял ее за руку. Наконец-то он встретил человека из обслуживающего персонала, которая относилась к нему с теплотой, и потому он не чувствовал себя обитателем зоопарка. – Как вас зовут?
– Мэри Эббот. – По ее щекам текли слезы, и ей хотелось извиниться за свою слабость.
– Вы давно работаете здесь?
– Я пришла сюда незадолго до окончания срока президентства Картера. – Миссис Эббот вытерла глаза и взяла себя в руки.
– Может быть, мне понадобится ваш совет, – произнес он мягко.
– Ну что вы, я ничего здесь не понимаю. – На ее лице появилась смущенная улыбка.
– Я тоже. Думаю, что мне придется все начинать сначала. – Райан посмотрел в зеркало. – Вы закончили?
– Да, господин президент.
– Спасибо, миссис Эббот.
Его усадили в деревянное кресло с подлокотниками. Софиты были уже включены, и в помещении ему показалось жарко. Осторожными движениями, едва прикасаясь к нему, как и миссис Эббот, техник прикрепил к галстуку Райана микрофон с двумя головками. По-видимому, это объяснялось тем, что рядом с каждым сотрудником телевизионной компании стоял агент Секретной службы, причем Андреа Прайс, стоявшая у дверей, не спускала с них глаз. Ее взгляд был полон подозрения, несмотря на то что все оборудование, внесенное в зал Рузвельта, подверглось самой тщательной проверке, а за каждым посетителем непрерывно следили такие же внимательные и напряженные глаза, как и у хирурга. Вообще-то можно изготовить пистолет из неметаллических композитных материалов – относительно этого кинофильмы были правы, – однако такой пистолет занимал все-таки немало места. Напряжение, испытываемое телохранителями, передалось телевизионщикам. Они держали руки на виду, и движения их были замедленными. Внимание агентов Секретной службы могло заставить нервничать почти любого.
– Осталось две минуты, – произнес продюсер, услышав напоминание в наушнике. – Только что начался рекламный блок.
– Вам удалось поспать прошлой ночью? – спросил старший корреспондент телевизионной компании Си-эн-эн, аккредитованный при Белом доме. Подобно всем остальным, ему хотелось как можно быстрее и точнее понять нового президента.
– Всего несколько часов, – ответил Джек, внезапно почувствовав себя напряженным. На него были направлены две камеры. Он положил ногу на ногу и сжал руки на коленях, стараясь избежать нервных движений. Какого впечатления ждут от него? Может быть, он должен казаться серьезным? Потрясенным горем? Спокойным и уверенным? Ошеломленным происшедшим? Сейчас менять что-либо было уже слишком поздно. Почему он заранее не спросил у Арни?
– Тридцать секунд, – послышался голос продюсера. Джек постарался собраться. Положение в кресле не позволит телу двигаться. Только отвечай на вопросы, сказал он себе. Ты уже не раз делал это.
– Семь часов восемь минут утра, – произнес корреспондент, глядя прямо в камеру из-за спины Райана. – Мы находимся в Белом доме с президентом Джоном Райаном.
– Господин президент, это была долгая ночь, не правда ли?
– Пожалуй, да, – согласился Райан.
– Вы можете рассказать нам о ней?
– Вы знаете, что продолжают извлекать тела из-под обломков. Тело президента Дарлинга еще не удалось обнаружить. Ведется расследование, во главе которого стоит ФБР.
– Уже удалось что-то выяснить?
– Полагаю, к концу дня мы сможем сообщить кое-что определенное, но пока говорить об этом еще рано.
Несмотря на то что корреспонденту все подробно разъяснили, Райан заметил, что у него в глазах мелькнуло разочарование.
– Почему во главе расследования стоит ФБР? По закону Секретная службы должна…
– У нас нет времени для споров о том, какому ведомству принадлежит юрисдикция в этом вопросе. Расследование нужно провести как можно быстрее. Вот почему я принял решение сделать ФБР ответственным за расследование катастрофы – под руководством Министерства юстиции и с помощью других федеральных агентств. Нам нужны результаты и как можно быстрее. Я пришел к выводу, что так будет лучше.
– Нам стало известно, что вы назначили нового директора ФБР.
– Да, Барри, это верно, – кивнул Джек. – Пока обязанности директора ФБР будет исполнять Дэниел Е.Мюррей. Дэн – кадровый агент ФБР и до вчерашнего дня занимал должность специального помощника директора ФБР Билла Шоу. Я знаю его уже много лет. Он является одним из лучших полицейских на государственной службе. Я попросил его возглавить ФБР до тех пор, пока не будет принято окончательное решение по поводу того, кто станет директором.
***– Мюррей?
– Это полицейский, считается одним из лучших специалистов в области расследований террористических актов и шпионажа, – ответил офицер разведывательной службы.
– Гм. – Он снова поднес к губам чашку с горьковато-сладким кофе.
***– Что вы можете сказать нам относительно подготовки к…, я имею в виду ближайшие дни, – спросил корреспондент.
– Барри, планы все еще в области разработки. Прежде всего мы должны дать возможность ФБР и другим правоохранительным ведомствам заниматься своей работой. К концу дня поступит новая информация, но для многих это была долгая и трудная ночь.
Корреспондент кивнул и решил, что пришла очередь задать вопрос о личной жизни президента.
– Где вы и ваша семья провели эту ночь? Я знаю, что вы спали не в Белом доме.
– В казармах морской пехоты, на углу Восьмой улицы и Ай-авеню, – ответил Райан.
– Черт побери, босс, – пробормотала Андреа Прайс, стоя у дверей зала. Некоторые репортеры узнали об этом, но Секретная служба не подтвердила и не опровергла эти сведения, и потому большинство средств массовой информации просто передали, что семья Райана провела ночь в «неустановленном месте». – Ничего, этой ночью они будут спать в другом месте. И на этот раз место останется неизвестным. Проклятье.
– Почему именно там?
– Видите ли, где-то нужно спать, а казармы морской пехоты показались достаточно удобным местом. Я ведь сам был когда-то морским пехотинцем, Барри, – спокойно ответил Джек.
***– Помните, как мы взорвали их тогда?
– Да, это была славная ночка.
Офицер разведывательной службы вспомнил, как он в Бейруте смотрел в бинокль с крыши «Холлидей инн». Он участвовал в подготовке операции. Говоря по правде, самым трудным было найти водителя. Корпус морской пехоты пользуется в Америке странной популярностью, о его неуязвимости ходят легенды. Он с улыбкой подумал о том, можно ли там купить или взять в аренду большой грузовик… И тут же отбросил эту забавную мысль. Нужно заниматься делом. Он несколько раз бывал в Вашингтоне, и казармы корпуса морской пехоты были одним из мест, которые интересовали его. Нет, они слишком хорошо защищены. Жаль. Политическое значение цели делало ее весьма привлекательной.
***– Это он напрасно, – заметил Динг за утренним кофе.
– Ты считаешь, что Райан должен прятаться? – спросил Кларк.
– Ты знаком с ним, папа? – спросила Патриция.
– Некоторым образом. Мы с Дингом когда-то охраняли его. В прошлом я знал его отца… – не подумав, добавил Джон, что было для него весьма необычно.
– Какой он, Динг? – спросила Пэтси у своего жениха, взглянув на кольцо, недавно появившееся на ее пальце после помолвки.
– Очень умный, – ответил Чавез. – Спокойный, неразговорчивый. С ним приятно иметь дело, всегда найдет для тебя доброе слово. Если ты заслуживаешь того.
– Он может быть упрямым и настойчивым, когда это необходимо, – заметил Джон, глядя на своего напарника, который скоро станет и его зятем. От этой мысли ему нередко становилось не по себе. Затем он увидел выражение глаз своей дочери, и по спине у него пробежал холодок. Проклятье.