KnigaRead.com/

Кормак Маккарти - Советник

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Кормак Маккарти - Советник". Жанр: Триллер издательство неизвестно, год -.
Перейти на страницу:

Свалка на окраине Хуареса в Мексике. Холодный пустынный пейзаж с сырыми окутанными туманом горами вдалеке. Звук бульдозера. На свалке горы мусора неизвестного происхождения. Тут и там горят костры и дым стелется по насыпи. Вдалеке сквозь кучи мусора пробираются целые семьи. Женщины и дети. На плечах они несут тканые челночные сумки. Несколько полоумных ходят с важным видом. Старый десятитонный самосвал прокладывает путь сквозь груды мусора поворачивает тормозит сдает назад останавливается водитель тянет за рычаг кузов поднимается и вываливает очередную кучу мусора. Водитель трясет рычаг кузов лязгает затем он опускает кузов на место и грузовик с грохотом удаляется. Подъезжает грязный желтый бульдозер и начинает сгребать мусор в направлении насыпи. Из мусора вываливается труп девушки и снова скрывается под ним. Бульдозер возвращается и сгребает очередную порцию. Безголовый труп Лауры в красном платье ненадолго показывается на поверхности и исчезает в груде мусора и отходов.


* * * * *

Комната в высотном здании в городе. Ночь. В окне отражение Ли и компьютеров на столе за ним. Огни ночного города внизу. Малкина ходит по комнате из угла в угол.

Ли и Малкина сидят за компьютерами. На ее голове беспроводная гарнитура. По экрану бегут строки текста.


ЛИ: Еще раз сколько уже задержка?

МАЛКИНА: А что?

ЛИ: Просто хотел тебя взбодрить.

МАЛКИНА: Не надо.

ЛИ: Ладно.

МАЛКИНА: Что там сейчас творится?

ЛИ: Что? Господи. Напомни мне чтоб я с тобой допоздна не заигрывался.

МАЛКИНА: Напоминаю.


* * * * *

Малкина приносит из кухни заваренный чай. Они сидят перед мониторами.

МАЛКИНА: У нас два часа.

ЛИ: Не хочешь попробовать уснуть? Я тебя разбужу.

МАЛКИНА: Я слишком на взводе.

ЛИ: Не хочешь прогуляться?

МАЛКИНА: Я не выйду из номера даже если начнется пожар. Посмотрим что по телевизору.

ЛИ: Что если там мы?

МАЛКИНА: Ну не знаю. Может у них и есть виртуальные тюрьмы для виртуальных преступников.


* * * * *

Высокие равнины в Аризоне. Под деревом лежит гепард. Встает идет к краю зарослей травы и стоит всматриваясь вдаль.

* * * * *

Ресторан на крыше в большом городе ночью, городские огни рассыпаны внизу. Малкина стоит у входа ее приветствует метрдотель.

МЕТРДОТЕЛЬ: Buena noches, Señora. Buena noches. [Добрый вечер, Сеньора, исп.]


Ее сопровождает высокий элегантный мужчина на пятом десятке одетый в черный деловой костюм и дорогой галстук золотого шелка. Метрдотель жестом приглашает их войти.


МЕТРДОТЕЛЬ: Bienvenidos. Bienvenidos. [Добро пожаловать, исп.]


На ней черная плиссированная юбка до колена и темно-зеленый жакет болеро с черной оторочкой. На шее массивное изумрудное ожерелье и такие же серьги в ушах. Она примерно на пятом месяце беременности, едва заметно. Они проходят по залу и метрдотель приглашает их за столик у окна где официант уже отставил для нее стул. Второй официант разворачивает их салфетки пока третий идет через зал с шампанским в ведерке на подставке, которую он ставит возле локтя мужчины. Он поднимает из ведерка бутылку Dom Pérignon оборачивает ее полотенцем выкручивает пробку наполняет шампанским два бокала и снова кладет бутылку на лед. Метрдотель кланяется.


МЕТРДОТЕЛЬ: Buen appetivo. [Приятного аппетита, исп.]


Он уходит. Они чокаются бокалами. Ее кавалер говорит с каким-то европейским акцентом.


КАВАЛЕР: За наследника.

МАЛКИНА: Благодарю.

КАВАЛЕР: Ты потом вернешься в Штаты? К тому времени?

МАЛКИНА: Вряд ли.

КАВАЛЕР: Куда же ты поедешь?

МАЛКИНА: Я могу поехать куда захочу.

КАВАЛЕР: В Европу?

МАЛКИНА: Точно не в Европу. Я подумываю о Китае.

КАВАЛЕР: О Китае. В самом деле?

МАЛКИНА: Да.

КАВАЛЕР: Ты же не знаешь языка.

МАЛКИНА: (Улыбаясь) Я быстро схватываю.

КАВАЛЕР: Как ты переведешь деньги в Китай?

МАЛКИНА: Это не проблема. Можно вложить их на рынке. Прежде всего, в тяжелую промышленность. Мне нравится POSCO. [Pohang Iron and Steel Company — одна из крупнейших сталеплавильных компаний в мире, наиболее прибыльная в Азии]

КАВАЛЕР: А наличные?

МАЛКИНА: Самый простой способ ужать свое состояние до небольшого размера это бриллианты. Они высоко ценятся и почти ничего не весят. Хотя о картине Пикассо — вынутой из рамы и свернутой — можно сказать то же самое. Почти что.

КАВАЛЕР: И сколько это будет?

МАЛКИНА: (Улыбаясь) Это что праздное любопытство?

КАВАЛЕР: Оно самое.

МАЛКИНА: Что ж. Грубо говоря в одной унции бриллиантов [28 грамм] сто пятьдесят каратов. Средняя цена бриллианта около десяти тысяч долларов за карат. Камни весят от двух до пяти карат. Сам посчитаешь?

КАВАЛЕР: Ты посчитай.

МАЛКИНА: Бриллианты стоят примерно полтора миллиона за унцию. Двадцать миллионов долларов можно зажать в своей ладони. В одной унции денег примерно три тысячи долларов. Грубо говоря пятьдесят тысяч долларов в фунте. [0,45 килограмма] Так что двадцать миллионов зажатые в ладони равны пятистам фунтам бумаги в стодолларовых банкнотах.

КАВАЛЕР: В Китае можно продать бриллианты?

МАЛКИНА: Бриллианты можно продать хоть на Марсе.

КАВАЛЕР: А что если будет девочка? Это не будет проблемой?

МАЛКИНА: Будет. Но это мальчик.

КАВАЛЕР: Понятно.

МАЛКИНА: Захотела тебя взбодрить.

КАВАЛЕР: Да. Конечно.

МАЛКИНА: Хорошо.

КАВАЛЕР: Ты абсолютно уверена.

МАЛКИНА: Посмотри на меня.

КАВАЛЕР: Ладно.

МАЛКИНА: Я не буду тебя спрашивать что ты видишь.

КАВАЛЕР: Боюсь я не совсем тебя понимаю. Что ж, предположим ты меня убедила. Могу я еще кое-что спросить?

МАЛКИНА: Можешь.

КАВАЛЕР: Это ребенок Рейнера?

МАЛКИНА: Для тебя это так важно?

КАВАЛЕР: Да.

МАЛКИНА: Нет. Не его. Рейнер делал вазэктомию. Советник всем говорил что это было по решению суда. Когда я узнала что беременна я рассказала ему об этом. Он отнесся к этому спокойно. Он хотел чтобы я сделала аборт и мы бы продолжили жить как будто ничего не случилось. Хотя вообще-то он принял это довольно близко к сердцу. Я даже удивилась. Сказала ему что если окажется что это девочка я сделаю аборт. Но не оказалось. И я не сделала.

КАВАЛЕР: Понятно.

МАЛКИНА: Если бы я была женщиной которую ты можешь себе позволить, ты бы мной не заинтересовался. Вечное проклятие игрока.

КАВАЛЕР: Надеюсь это не так.

МАЛКИНА: Надейся. Люди многого хотят. На досуге они могут покопаться в своих желаниях. Как в каталоге товаров. Можно передумать. Оформить возврат. Если захочется.

КАВАЛЕР: Мне не нужно много.

МАЛКИНА: Я знаю. Если бы было нужно ты бы не был таким несчастным.

КАВАЛЕР: Может я не настолько несчастен как ты думаешь.

МАЛКИНА: Это хорошо. Никто не захочет принять тот факт что объект его желаний оценил его и нашел его самого желанным. С этим очень трудно смириться. Лучше продолжать воображать объект желаний непостоянным и колеблющимся. Ты не согласен?

КАВАЛЕР: (Улыбаясь) Ты бессердечна.

МАЛКИНА: Ты мне еще спасибо скажешь.

КАВАЛЕР: А ты чего хочешь?

МАЛКИНА: (Улыбаясь) Я все время спрашивала своего отчима что он хочет в подарок на День рождения и он всегда отвечал одно и то же.

КАВАЛЕР: И?

МАЛКИНА: Он говорил что если бы он хотел что-то это уже было бы у него. По правде говоря у меня почти ничего нет. В основном драгоценности. Мне нравятся машины, но у меня нет ни одной. Дома тоже нет. Кое-какая одежда. Чего я хочу? Иногда мне кажется что я хотела бы вернуть свою невинность. Если она вообще когда-нибудь у меня была. Но я никогда не смогу позволить себе цену по которой она сейчас продается.

КАВАЛЕР: Итак. Ничего не иметь. В этом твой секрет?

МАЛКИНА: Нет.

КАВАЛЕР: А что с кошками?

МАЛКИНА: С гепардами? Гепардов больше нет. Сильвия умерла. У нее была врожденная болезнь сердца. Мы знали об этом. Рауль жив здоров в Аризоне. В его владениях тысяча гектаров и там есть большой камень где он может лежать и высматривать добычу. Вот так. Собаки сводят людей вместе. А кошки нет. И все равно, я скучаю по нему.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*