KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Роберт Мазелло - Зеркало Медузы

Роберт Мазелло - Зеркало Медузы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Роберт Мазелло, "Зеркало Медузы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Глава 8

Все еще сидя с мешком на голове, он услышал, как карета с грохотом проехала через последний мост на окраине Флоренции. Затем они свернули на одну из ухабистых сельских дорог. Еще примерно через час грубые руки сняли ремень с его шеи и рывком стянули мешок. Челлини судорожно вдохнул свежий воздух. Мужчина на противоположном сиденье с кривой усмешкой осмотрел лицо пленника. Двое его помощников устроились на передке кареты и управляли лошадьми.

— Мне говорили, что для твоего ареста понадобится не меньше десяти человек, — произнес мужчина, переводя взгляд на веревки, опутывавшие руки и ноги Челлини. — Но посмотри! Нас было трое, а ты связан, как призовой поросенок.

Хотя открытое окно было задернуто черной муслиновой занавеской, свет яркой луны позволял видеть очертания местности. Он знал, куда вела дорога, по которой они ехали. В Рим. Значит, люди, рискнувшие похитить его — человека, находившегося под покровительством герцога де Медичи, правителя Флоренции, — состояли на службе у Павла III. Никто другой не осмелился бы на такой поступок.

Но какова причина ареста? Челлини годами выполнял все просьбы папского престола. Он сделал изысканную тиару и пряжку для горностаевой мантии Климента VII. Он изготовил дюжину других украшений для верховных служителей церкви. И это не считая множества серебряных кувшинов, чаш, монет и медалей, которые вышли из-под его руки! А когда в 1527 году герцог Бурбон с целой армией наемников вторгся с Италию и разграбил Рим, кто был самым преданным защитником великого города? Ведь это он, Челлини, командовал артиллерийской батареей в Кастель Сант-Анджело — замке Святого Ангела, — где папа Климент скрывался семь долгих месяцев от отрядов мародеров, если только их можно было назвать таким невинным словом. И именно к нему за помощью обратился Климент, когда казалось, что сражение проиграно и груды папских сокровищ вот-вот попадут во вражеские руки. Почему же новый папа Павел III послал своих головорезов с приказом сжечь его мастерскую и силой доставить к себе невинного мастера?

— Не хочешь узнать, кто мы такие? — спросил его ухмылявшийся спутник.

У этого грубого и неприятного человека зубы росли криво и торчали в разные стороны, поэтому он говорил с легким присвистом.

— Вы — папские шавки, которых послали сделать грязную работу.

Мужчина засмеялся, не выказывая никакой обиды.

— Мне говорили, что ты сообразительный, Теперь я понимаю, что они были правы. Зови меня Джакопо.

Он поковырял во рту длинным грязным ногтем и, вытащив из зубов застрявший кусок пищи, бросил его на пол.

— Но зачем вы устроили это похищение? Папа Павел мог бы послать мне письмо, и я сам явился бы к нему по первому требованию.

— Мы и есть его требование. Он хочет, чтобы ты валялся в его святейших ногах и умолял не вешать тебя на стенах Торре ди Нона.

— За что?

Проигнорировав его вопрос, Джакопо приподнял занавеску и посмотрел на тосканские холмы.

— Красивые места, — сказал он. — Я никогда не уезжал так далеко от Рима.

На его подбородке скопилась слюна, которую он вытер тыльной стороной ладони. Насколько понял Бенвенуто, этот жест уже стал для него привычным.

— Так ты ответишь на мой вопрос или нет?

— Скоро сам все узнаешь, — проворчал Джакопо.

Он прислонил голову к качавшейся стенке кареты и погрузился в крепкий сон, сопровождаемый громким храпом.

Джакопо оказался прав. Обычно кареты перемещались по дорогам только в светлое время. Но эту, с горевшими фонарями, бешено качавшимися на четырех углах крыши, гнали всю ночь, рискуя слететь с дороги или угробить лошадей. На рассвете они добрались до почтовой станции, где Челлини позволили съесть кусок хлеба, выпить стакан вина и приложить холодный компресс к распухшей челюсти. Его похитители сменили лошадей и вновь усадили Бенвенуто в экипаж. Джакопо взялся за вожжи, а один из его помощников — жилистый парень с большим синяком на щеке и почерневшим глазом — занял место в карете.

— Что с тобой случилось? — с усмешкой спросил Челлини у своего нового спутника. — Ты выглядишь так, как будто тебя огрели ведром.

Мужчина плюнул ему в лицо.

— Если бы не приказ доставить тебя в целости, я переломил бы твой хребет пополам.

— А если бы мои руки не были связанными, я подбил бы тебе и второй глаз, чтобы он стал одинаковым с первым.

Карета мчалась по дорогам несколько дней. Челлини чувствовал, что его спина вот-вот треснет от постоянной тряски. Его руки и ноги все время оставались связанными. Эти негодяи, ожидая за доставку пленника хорошую награду, не проявляли ни малейшей жалости. Он даже не мог принять более удобную позу. И все это усугублялось мыслями о папском суде, ожидавшем его в Риме, — что тоже заставляло беспокоиться.

Когда они наконец въехали в Вечный город, мощеные дороги стали более гладкими. Но их заполнили толпы людей. Пастухи гнали стада на рынок; расшатанные повозки везли бочки с вином из Абруццо, круглые сыры из долины Энцы и глыбы голубовато-серого мрамора с Апеннин. Бертольдо, тот парень с саблей, который схватил Челлини за плечо во Флоренции, кричал без умолку:

— Дорогу, живо! Именем его святейшества папы Павла! Немедленно освободите путь!

Судя по проклятиям и обидным эпитетам, раздававшимся в ответ, многие люди не верили ему. Но крестьяне всегда вели себя так, с усмешкой размышлял Челлини. Они работали на полях, иногда месяцами не общаясь с живым человеком, и когда кто-то обращался к ним с вопросом или с просьбой, у этих бедняг мгновенно возникали подозрения — особенно если чужак, махавший саблей, ехал на черной карете и давал им указания.

Джакопо, сидевший внутри, не удержался, раздвинул занавески и выставил в окно свою мерзкую физиономию. Челлини понял, что парню хотелось привлечь внимание какой-нибудь знакомой девицы.

Улицы Рима выглядели хуже помойки. Во Флоренции они были узкими и темными, но люди знали, как себя вести. Они не выбрасывали мусор в сточные канавы, не опустошали ночные горшки из окон на прохожих и не оставляли дохлых собак, кошек и птиц гнить на палящем солнце. Римляне, наоборот, казалось, жили в выгребной яме и даже не задумывались об этом. Каждый раз, приезжая в Вечный город, Челлини удивлялся хаосу и царившей вокруг суматохе. Величайшие шедевры древнего мира были окружены дворами красильщиков шерсти, а античные храмы едва не тонули в навозе примыкавших к ним свиных рынков.

Когда карета проезжала Порта дель Пополо, справа показалась гробница Нерона, на ступенях сидели нищие. Усыпальница римского императора Августа тоже переживала не лучшие дни, развороченные куски ее мраморного фасада были обуглены — из-за воришек, добывавших здесь гашеную известь, которой прежде скреплялись массивные блоки. Марсово поле загромождали ремесленные лавки. Некоторые из них жались к руинам некогда величественных особняков. Храм театра Помпея превратился в нелепое стойбище — десятки семей захватили пространство, развели под огромным разрушенным сводом большие костры и повесили веревки с рваным бельем. Если Флоренция казалась элегантным бальным залом, то Рим выглядел цирком безумных уродцев. Глядя на город, Челлини боялся, что скоро станет новым местным аттракционом.

Проезжая через Борго — наполненный суетой район между Тибром и могущественным Ватиканом, — Челлини вспомнил свой первый приезд в Рим. Ему было всего девятнадцать лет. Они с Тассо, другим учеником известного ювелира, часто обсуждали возможный отъезд из родной Флоренции. А Рим считался кузницей, где действительно ковались судьбы, имена и карьеры. Однажды, гуляя по Флоренции, они оказались у ворот Сан-Пьеро Гаттолини, и Бенвенуто в шутку сказал: «Мы уже на полпути к Риму. Может, нам пойти дальше?» Тассо заупрямился, но Челлини убедил его. И тогда они, подвернув фартуки, отправились в путь.

В Сиене им повезло найти лошадь, которую нужно было вернуть хозяину, живущему в Риме, поэтому они смогли проехать верхом весь оставшийся путь. Когда они прибыли в город, Бенвенуто быстро нашел работу в студии очень успешного золотых дел мастера по имени Фиренцуола. Бросив взгляд на чертеж Челлини, сделанный для изысканной пряжки пояса, мастер нанял его, чтобы изготовить серебряную вазу для кардинала. Она должна была походить на урну из Ротонды. Тассо не повезло устроиться подмастерьем, и тоска по дому заставила его вернуться во Флоренцию. Челлини остался в Риме, меняя мастеров и создавая мелкие предметы — от подсвечников до тиар, — причем так искусно и с таким вкусом, что вскоре получил всеобщее признание.

Но руки, которые некогда делали кольца и безделушки для папских фаворитов, теперь резала тугая веревка. Они так онемели, что Бенвенуто уже не мог пошевелить пальцами.

У ватиканских ворот карету остановил отряд швейцарской гвардии. Солдаты, одетые в красно-желто-голубую форму и шлемы с плюмажами, все, как на подбор, были молодыми ребятами. Их предшественников жестоко вырезали во время разграбления города французами. Сначала гвардейцы придрались к документам. Затем их командир открыл карету и посмотрел на пленника. Сморщив нос от дурного запаха, он брезгливо сказал:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*