Эйс Аткинс - По закону плохих парней
Лили держала руки в карманах. Резкий холодный ветер отбрасывал ее волосы за воротник куртки.
Квин бросил найденные вещи на землю и присоединился к Лили у края участка.
– Немногое сохранилось, – подвел он итог.
– Утром я проверю документы на право собственности.
– Неужели ты думаешь, что они владели землей?
– Они могли поселиться самовольно, – пояснила Лили. – Трейлеры часто ставят там, где не досаждают люди.
– Чак Таттл еще заведует пожарной командой? Он проходил по этому делу.
– Да, он все еще на этом посту.
– Тебе он не нравится?
– Очень нравится. Он так любезен, когда надо делать дело.
– Возможно, Таттл говорил с дочкой Булларда. Или слышал о ней что-нибудь.
Лили тряхнула головой, откидывая с глаз волосы, которые немедленно возвратились на место. Внизу, в долине, все выглядело серым и безжизненным, погруженным в грязь. Сквозь сосны с шумом приближающегося поезда прорывался холодный ветер.
– Тебе идет куртка Хэмпа, – сказала она с рассеянной улыбкой, глядя в долину. – Он бы гордился, что ты ее носишь.
Лили и Квин застали Таттла за работой на ранчо. Он загружал дрова в свой старый пикап. Таттл бросил в кузов грузовика еще пару поленьев и направился к джипу Лили. Подросток у машины продолжал работу. Квин решил, что это его сын. По внешнему виду Таттлу можно было дать от сорока до пятидесяти лет. Худой как щепка, он обладал огромным животом, который выпячивался из застегнутой фланелевой рубашки. Глава пожарных медленно приближался к джипу, помахивая Лили и вытирая руки полотенцем. Он приветствовал Квина легким рукопожатием, не жалея слов для заверения, что очень сожалел, когда услышал о гибели его дяди. Квин поблагодарил в ответ. Лили же сказала:
– Чак, у нас к тебе есть ряд вопросов относительно пожара, в результате которого погибла семья в июне.
Сын Таттла продолжал швырять поленья в кузов грузовика в ритме, который звучал как дробь барабана. Таттл достал очки с толстыми стеклами, подышал на них и вытер полотенцем. Затем высморкался в то же полотенце.
– Я могу прислать тебе отчет, – предложил он Лили с улыбкой. – Это ждет до утра?
– Мы уже видели его, – ответила Лили.
Квин стоял рядом с ней, наблюдая за Таттлом. Тот опять улыбнулся. Ветер с холмов дул им в спину, заставляя трепетать куртки и брючины.
Мимо дома проносились редкие машины.
– Моя теща на прошлой неделе израсходовала весь запас дров, – пояснил Таттл. – Ждет, что я заеду сегодня вечером. Говорит, что замерзла. Почему она обратилась ко мне с этой просьбой так поздно? Я только что кончил смотреть бейсбол и стал грузить дрова.
– Всего два вопроса, – заверила его Лили. – Ты разговаривал с девушкой по имени Джил Буллард?
– Не припоминаю, – ответил Таттл. – Это девчонка, которая выжила?
Лили кивнула:
– Был еще мужчина.
– Он получил много ожогов. Думаю, умер в больнице Джексона.
– Дочка Булларда упомянута в твоем отчете, она проживала в том же трейлере. Ты снимал с нее показания?
– Из них мало что можно узнать, Лили, – заметил Таттл. – Один из них поставил сковороду на плиту. Пожар возник от возгорания жира. Тот, что погиб, пришел в час ночи, чтобы поджарить яичницу. Вот все, что я знаю.
Лили кивнула и посмотрела на Квина.
– Я видел тебя на панихиде, – продолжил Таттл. – Как мама?
– Все в порядке, – ответил Квин.
– Я ее не видел там.
– Она не приходила, – объяснил Квин. – Мистер Таттл, вы можете сообщить что-нибудь о причине пожара?
– Нет, – сказал Таттл. – Нет никаких доказательств поджога, если ты это имеешь в виду. Я уже говорил, дело для меня вполне ясное.
– У нас есть основания спрашивать об этом, – вмешалась Лили. – Дело представлялось шерифу Бекету довольно важным. Он взял папки этого дела на дом. Думаю, он всерьез изучал его.
Таттл кивнул и крикнул сыну, который присел возле грузовика:
– Давай сюда, быстрее!
Квин переступил с ноги на ногу.
– Твой дядя тяжело переживал эту историю, – вспоминал Таттл. – Прибыли два ребенка. Он часто обсуждал это со мной. Ругал родителей, самовольно поселившихся на холмах, где не было электричества. Пища готовилась на открытом огне. Мне кажется, его мучило то, что он не может дать этой трагедии никакого объяснения.
Грузовик Таттла завелся. За рулем сидел его сын, медленно поворачивая и направляя машину к короткой подъездной дороге. Грузовик остановился рядом с ними, Таттл протянул руку Квину.
– Ты считаешь, это беспокоило дядю?
Квин кивнул:
– Похоже на это.
– Но ты ничего не сказал о Джил Буллард, – напомнила Лили.
– Я встречал ее всего один раз, и это был день пожара. Сделал несколько замечаний, и она ушла. До и после этого никогда ее не видел. Симпатичная девчонка. Но в неважном состоянии. Это я помню.
– С ней говорил шериф Бекет, – сказала Лили. – Он помогал тебе каким-нибудь способом?
Таттл покачал головой, берясь за ручку дверцы кабины. Черное выхлопное облако окутало его с ног до головы.
– Должно быть, дело в другом.
В это воскресенье в офис шерифа позвонили поздно вечером. Наутро весь город узнал о поездке на квадроциклах парней-близнецов на оленью охоту. Оба носили камуфляжную одежду и новехонькие ботинки. Они взяли с собой ружья и много патронов, несколько бутылок лимонада и вяленую говядину на случай, если проголодаются. Прихватили также свежую упаковку нюхательного табака, которую старший брат – он был старше на целых пять минут – хранил в заднем кармане.
Это была их вторая за день вылазка. На заре они уже ездили с отцом на охоту, а затем снова выбрались из дому после церковной службы. Парни не задумывались, убьют оленя или нет. Главным для них была возможность носиться по лесу, как угорелые. И ни перед кем не отчитываться. Потому что, как выразился младший брат:
– Когда парню четырнадцать лет, ему нужно чуть больше свободы. Мы не дети.
Они нашли поляну, где были раньше и откуда наблюдали молодых самочек и самцов оленей. Сейчас они сохраняли полную тишину, как и во время охоты с отцом, ожидая, когда олень выйдет на поляну. Однако олень насторожился и, услышав скрип дерева наскоро сооруженного скрадка, помчался назад по тропе. Но старший брат знал, что олень вернется и приведет с собой других оленей.
Братья заложили дозу нюхательного табака в нос и присели на корточки, определяя направление ветра. Младший брат ударял друг о друга рога, которые олени оставили на земле. Он ударял ими снова и снова, зная, что олень не сможет устоять перед клацаньем рогов, свидетельствующим о схватке. И действительно, на поляну вышел великолепный олень-самец с могучей шеей и горделивой осанкой. Младший брат, наводя ствол ружья на цель, позволил старшему выстрелить первым. Но тот нажал на спуск дрожащими пальцами. Пуля, вылетев из дернувшегося ствола, лишь напугала оленя, который, убедившись, что схватки на поляне не было, умчался прочь.
– Он вернется.
– Нет.
– Откуда ты знаешь?
– Он бы не вырос таким большим, если бы плохо соображал.
Братья порылись в своих вещевых мешках. Достали пару кусков вяленой говядины и молча запили их лимонадом прямо из бутылок. Ждали возвращения оленя добрых два часа, снова пустив в ход рога, которыми били друг о друга, сидя на корточках и прислушиваясь к шумам. Тем временем спускалась ночь. Прошло еще добрых полчаса, прежде чем они заговорили о возвращении домой. Уложив вещи и зачехлив ружья, они понуро побрели к своим квадроциклам.
– Ты заметил?
– Что?
Один из братьев кивком указал вправо и двинулся по краю широкого поля, направляясь к старому заросшему пруду, который кто-то пытался оживить еще до их рождения, но бросил эту затею. Вода в пруду застоялась, так как он был непроточным. На мелководье пустил корни кедр, вокруг не было других живых тварей, кроме нескольких черепах и змей. Летом водоем пересыхал, и парни находили там следы оленей или енотов, которые преодолевали открытое пространство.
Близнецы приблизились к пруду, расчехлили ружья и пошли медленным мерным шагом к большому дубу. Под низко нависшей кроной из безжизненных ветвей дерева в сгущающихся сумерках, среди грязи, чавкающей под подошвами их новых ботинок, они увидели какой-то предмет и переглянулись, как бы ища поддержки.
На краю омертвевшего пруда лежало лицом вниз тело. Тело девушки с голыми ногами без туфель. Ветер приподнимал подол ее юбки, под которой виднелись трусы. Парни были скорее ошеломлены, чем напуганы. Один из них подошел ближе и тронул девушку за плечо. На ее голове была окровавленная наволочка. Отверстие в ней точно указывало, куда вошла пуля.
Кожа девушки была белой и сморщенной, как на брюхе рыбы.
– Зачем ей надели этот мешок на голову?