Кэти Хапка - Вымирающие виды
Фэйт с Оскаром стали пробиваться сквозь толпу, направляясь к тротуару напротив Дворца съездов. У самого края сборища толпа уже заметно поредела, и они прошли мимо мужчины с видеокамерой, которая была направлена на прелестную журналистку, пытавшуюся брать у участников акции интервью.
— Прошу прощения! — с заметным американским акцентом заорала журналистка, заприметив Оскара. — Мне бы хотелось задать вам несколько вопросов!
Фэйт сжалась от ужаса, уверенная в том, что её друг сейчас остановится. Оскар ничего так не любил, как при малейшей возможности поразглагольствовать перед представителями СМИ. Обычно он даже не дожидался приглашения, чтобы крикливо высказать своё мнение перед ближайшей камерой.
Однако на сей раз, к вящему удивлению Фэйт, её приятель даже не сбавил ход. Ухватив её за руку, Оскар пригнул голову и внезапно поволок Фэйт вбок, уклоняясь от микрофона, который журналистка совала прямо ему под нос.
Считанные секунды спустя они завернули за угол и оказались на относительно тихой улице.
— Что с тобой? — задыхаясь и устало прислоняясь к уличному фонарю, спросила Фэйт. — Я подумала, ты захочешь поговорить с той журналисткой.
Оскар нетерпеливым взмахом руки отмёл вопрос в сторону.
— Я лучше позвоню Тамми, — сказал он, выуживая из кармана джинсов мобильник. — Она сможет забрать нас отсюда. И мы расскажем ей про остальных.
Фэйт ждала, пока он звонил. Когда телефонный разговор закончился, на лице у Оскара появилось ликующее выражение, и он оглянулся в сторону перекрёстка; из-за угла по-прежнему доносился слабый шум толпы, в котором выделялись отдельные вопли и выкрики.
— Ну разве это не классно? — воскликнул Оскар. — Ведь все теперь типа против Ар-рельо!
— Не знаю, как насчёт всех… — пробормотала Фэйт, как обычно, слегка раздосадованная склонностью Оскара к преувеличению.
И сильно смутилась, когда Оскар внезапно повернулся и стал сверлить её глазами.
— А как насчёт тебя, красотка? — со странной настойчивостью спросил он. — Разве ты до сих пор не поняла: мы должны сделать все возможное, чтобы остановить его, пока ещё не стало слишком поздно? Сделать всё, что потребуется, пойти на любые меры?
Фэйт неуверенно пожала плечами.
— Не знаю, — пробормотала она. — Послушай, а тебе не кажется, что нам следует найти полицейский участок и?..
— Не смей менять тему, детка! — В голосе Оскара звучал едва ли не гнев. — Я задал тебе вопрос. Ты намерена мне ответить?
— Какая тебе разница, что я думаю? — парировала Фэйт, внезапно чувствуя, что вынуждена обороняться. — Я здесь, верно? И я совершенно определённо против всего, что вредит планете. Но…
Она уже собралась было продолжить и признаться Оскару, что сожалеет о столь опрометчивом разрыве с профессором. В конце концов, доктор Аррельо всегда был к ней добр. А в жизни Фэйт присутствовало не так много людей, на которых она могла рассчитывать.
«Думай мозгами, милочка, а не сердцем», — вдруг по-доброму укорил её голос Гейл.
Переведя дух, Фэйт поняла, что в словах старшей сестры содержался определённый резон. Сейчас не место и не время устраивать вдумчивую и подробную дискуссию о её чувствах к доктору Аррельо, тем более что она сама была в них совершенно не уверена. Они с Оскаром только что выбрались из нешуточной переделки. Лучше всего было дать ему утихомириться, прежде чем говорить с ним о чём-то серьёзном.
— Но что? — настойчиво осведомился Оскар, явно ожидая продолжения.
— Да ничего, — сказала Фэйт. — Извини, кажется, я просто очень устала. А кроме того, у меня суточные ритмы сбились.
Оскар пожал плечами.
— Когда весь мир под угрозой, на отдых времени просто не остаётся, — укорил он Фэйт. Тем не менее теперь в его голосе скорее звучала рассеянность, нежели гнев.
Проследив за взглядом Оскара, Фэйт увидела, что к тротуару подкатывает знакомый белый фургон. За рулём фургона сидела Там-ми. Тут Фэйт сообразила, что она, должно быть, доставив их всех на пресс-конференцию, дожидалась где-то неподалёку.
Они с Оскаром поспешили забраться в фургон. Как только Оскар рассказал Там-ми о случившемся, та немедленно достала мобильник. Негромким голосом она велела кому-то проследить за теми, кто оказался в местном полицейском участке, и при необходимости освободить их под залог. Затем она повернулась к своим пассажирам и бодро сказала:
— Все в порядке. Так-то вот. Есть какие-то перемены в прогнозе погоды, Оскар?
— Пока нет, — кратко ответил Оскар. — Все ещё облачно.
Чувствуя себя озадаченной и выключенной из разговора, Фэйт переводила глаза с Тамми на Оскара и обратно. Почему они вдруг завели речь о погоде? И почему Оскар сказал, что все ещё облачно? В небе ни облачка. Быть может, они общались на каком-то секретном языке заговорщиков, которого она не понимала?
Прежде чем Фэйт успела набраться смелости и спросить, Тамми повернулась к ней с тёплой улыбкой.
— Ну вот, Фэйт, — сказала она. — Раз уж у нас оказалось немного свободного времени, прежде чем мы соберём остальных, не хотите ли вы пока взглянуть на местную биолабораторию МЛОЖ? Я могу вас отвезти. Мы там проводим удивительные иссле дования ядовитых змей. Ведь это ваш конёк, не так ли?
Фэйт немного удивилась тому, что Тамми об этом знает.
— Конечно! — выпалила она, в высшей степени восхищённая таким предложением. Со времени прибытия в Австралию у Фэйт не было ни малейшего шанса взглянуть на тех змей, которые в первую очередь её сюда и заманили. — С огромным удовольствием!
— Отлично! Значит, туда и поедем.
И Ткмми переключила передачу и влилась в транспортный поток, а Фэйт откинулась на спинку сиденья, обрадованная столь неожиданным поворотом событий. До сих пор поездка в Сидней доставляла ей уйму беспокойства и совсем немного радости. Но как только Фэйт окажется в лаборатории, она наверняка почувствует себя в этой далёкой стране совсем как дома.
9
На берегу Фэйт почти сразу услышала, как её зовёт Джордж. Подняв глаза от чемодана с женской одеждой, который она разбирала, девушка увидела, что он спешит к ней с малость помятым, но очень знакомым зелёным чемоданом.
Фэйт так и ахнула.
— Мой багаж!
Джордж с улыбкой остановился прямо перед ней.
— Один из парней только что притащил его из джунглей, и я увидел ваше имя на табличке, — задыхаясь, выговорил он. — И решил, что чемодан вам пригодится.
— Спасибо. — Фэйт неуверенно улыбнулась мужчине. Мысли её мгновенно вернулись к их недавнему неприятному спору в бамбуковой роще, а затем и к вчерашнему убийству паука.
— Послушайте, Фэйт. Извините, что я вас расстроил, — со слегка смущённой улыбкой сказал Джордж, словно прочитав её мысли. — Знаете… насчёт всей этой ерунды относительно «зелёных» и всякого такого. Вообще-то, я ничего плохого в виду не имел. Просто порой я не на шутку расхожусь. Наверное, именно поэтому моя бывшая жена всегда звала меня мистер Длинный Язык.
— Ах. — Фэйт тронули его извинения. — Ну, тогда ладно. Ничего страшного.
Это было не совсем так: Фэйт потребовалось немало времени, чтобы забыть кое-что из сказанного Джорджем. Но это вовсе не значило, что она не могла его простить, особенно когда он так явно прилагал усилия, стараясь быть с ней милым. Пожалуй, было бы лучше всего, если бы они просто остались каждый при своём мнении и больше не спорили.
Когда Джордж поспешил прочь, Фэйт немного отошла от кучи багажа и положила свой чемодан на песок. Усевшись рядом, она его раскрыла и уставилась на знакомое, хотя и перемешанное в беспорядке содержимое. Фэйт очень обрадовалась тому, что её книги, похоже, в относительной целости и сохранности пережили катастрофу и ливень. Выхватив из-под книг пару сандалий, она заменила ими любезно одолженные ей кеды и почувствовала себя почти в своей тарелке.
— Что вы тут делаете? — вдруг донёсся сзади чей-то голос.
Фэйт оглянулась и обнаружила, что рядом стоит Уолт.
— Привет! — воскликнула она, удивлённая и обрадованная. — Ще это ты пропадал? Знаешь, ведь отец повсюду тебя искал.
— Знаю. — Уолт пожал плечами. — Он меня нашёл. Я как раз искал Винсента в лесу напротив вон той бухты. — Он указал на противоположный конец песчаного берега. — Я и понятия не имел, что папа такой шум поднимет. Да и в лес я совсем недалеко зашёл. Мне оттуда даже океан было видно! Что я, маленький?
Увидев, как искренне недоумевает мальчуган, Фэйт спрятала улыбку.
— Разумеется, ты уже большой мальчик, — сказала она. — Но разве можно обижаться на папу за то, что он о тебе беспокоится. Мы ведь ещё ничего об этом месте не знаем. А вдруг опасно вот так одному невесть куда уходить?
— Пожалуй. — Тоже усевшись на песок, Уолт воззрился на содержимое её чемодана. — Ого, а вы ещё хуже меня пакуетесь.
— Вообще-то, я могу лучше, — сказала Фэйт. — Просто на сей раз мне пришлось собираться в спешке.