Майкл Бернс - Чума в раю (в сокращении)
Брук взяла «Блэкберри» и постучала по логотипу USAMRIID.
— Боюсь, что дело становится все более странным, — предупредил Флаэрти. — За раскопками следили не только военные. Кажется, что был вовлечен и USAMRIID.
— Что? Ты имеешь в виду биохимиков?
— Ага.
— Хорошо, — сказал Джейсон. — Мы готовим для отправки в пещеру робота. У меня тут достаточно своих проблем.
— Боюсь, есть кое-что еще. Прямо после того, как я поговорил с Брук, на нее напал какой-то парень с пушкой.
— Боже, — простонал Джейсон с досадой.
— Да, мы едва выбрались оттуда живыми. — Флаэрти быстро обрисовал картину инцидента у стен музея.
— Слишком много совпадений, — сказал Джейсон.
— Не знаю, кто был этот стрелок, — сказал Флаэрти. — Но, кажется, USAMRIID послал для обработки несколько образцов. Если наши ребята смогут заглянуть в их записи, мы, возможно, узнаем, что они изучали и кто заказал тесты.
— Хорошая мысль. Слушай, Томми, вам двоим нужно где-нибудь укрыться, пока мы не разберемся, что здесь происходит.
— Знаю. Сейчас я отвезу Брук в офис, — сказал Флаэрти. — Ты тоже будь поосторожнее.
Связь прервалась. Флаэрти убрал телефон в карман.
— Похоже, он умный парень, — сказала Брук.
— Если бы ты только знала, — сказал Флаэрти. В зеркале заднего вида он увидел, что свет угловатых фар резко приблизился — хотя сама машина воспринималась просто как тень. Взглянув в боковое зеркало, Флаэрти увидел в левой полосе движения, на три автомобильных корпуса позади, седан «хендэ». Затем машина, преследовавшая его, сделала еще один резкий маневр и обогнала «хендэ». Флаэрти бросил взгляд на силуэт водителя. Когда он различил большие уши, его сердце бешено заколотилось.
— Красный! — завопила Брук, упираясь обеими руками в приборную панель. Но вместо того, чтобы тормозить, агент Флаэрти вдавил педаль акселератора и рванул через перекресток.
— Ты что, псих? — прокричала она.
— Это он позади нас в «Эксплорере».
Он подумал, не развернуться ли на широкой улице, но встречное движение было слишком плотным.
— Погнали, — предупредил он Брук и круто заложил вправо.
«Конкорд» перевалился через линию строительных ограждений. У «Эксплорера» была лишь доля секунды, чтобы успеть повернуть за ним. Дорога ушла в широкий туннель с выложенными плиткой стенами и начала крутой спуск под Копли-плейс.
Брук была дезориентирована тем немногим, что она могла видеть: потолочные плиты и лампы.
— Ты заехал в гараж?
— Не в гараж. Я просто срезаю путь к Масс-пайк.
— Ты спускаешься в туннель?
Он кивнул.
Она ездила здесь много раз — это был главный выезд с федерального шоссе номер 90, которое было проложено глубоко под центром города. Беда была в том, что, насколько ей было известно, транспортный поток здесь шел только вверх.
— Этот туннель — односторонний выезд! Ты едешь в неправильном…
— Я знаю! Все в порядке. — Он взглянул в зеркало и увидел фары «эксплорера». — Он закрыт на реконструкцию.
Но впереди, там, где была развилка, он заметил огромный грузовик и рабочих в касках. Проблема, подумал он.
Грузовик стоял посреди дороги, лишь справа между ним и стеной оставалось немного места. Но останавливаться теперь было нельзя. Флаэрти нажал на газ и засигналил. Увидев светящиеся фары, сбитые с толку рабочие едва успели отреагировать. Они вспрыгнули на бордюр и схватились за ограждение. Флаэрти чуть-чуть принял вправо, чтобы вписаться в узкий просвет.
Широкий «конкорд» чисто проскользнул через щель, оставив считаные дюймы с каждой стороны. Но меньше чем в пятнадцати метрах впереди на его пути стоял второй грузовик. Флаэрти вывернул руль влево и проскочил мимо большой машины так близко, что оторвал боковое зеркало с пассажирской стороны.
Его сердце бешено стучало, а адреналин обострил все чувства.
В оставшемся боковом зеркале он видел, как «Эксплорер» объезжает второй грузовик, скребя боком о стену туннеля и выбрасывая фонтаны оранжевых искр.
— Сукин сын. Никак от него не отвязаться, — проворчал он.
Туннель спускался вниз дугой, напоминавшей завиток вопросительного знака, и Флаэрти слегка притормаживал на крутом изгибе, пока не выскочил на длинный и пустой отрезок. Он с силой нажал на газ, и сюрреалистическое ощущение от разгона в узком пространстве туннеля заставило его чувствовать себя пулей, вылетающей из ружейного ствола.
Впереди Флаэрти заметил мигающие лампочки строительных ограждений. Сразу же за ограждением дорога под чрезвычайно острым углом вливалась в основной туннель федеральной трассы. Однако, поскольку Флаэрти ехал не с той стороны, повернуть под таким углом он не мог. Зато он мог видеть фары машин, проносящихся по туннелю на большой скорости.
Он нажал на педаль тормоза. Автомобиль проскочил сквозь барьеры, разбросав их, как кегли. Он вывернул руль до отказа вправо, и машина начала вращение вокруг собственной оси, одновременно влетая в надвигающийся поток автомобилей.
Следующая секунда взорвалась визжанием шин и ревом гудков.
«Конкорд» тяжело протащило поперек шоссе, где он избежал столкновения с седаном, двигавшимся в правом ряду, но зацепил боком желтый грузовик в левом. Флаэрти почувствовал, как передок «конкорда» сминается от удара. Столкновение было жестким, но помешало «конкорду» удариться в бетонный разделитель и даже поставило автомобиль прямо и придало ему поступательное движение.
Сердце Флаэрти чуть не разорвалось, когда он услышал рев сирены, которая могла принадлежать только очень большому грузовику. Он увидел в боковом зеркале, как «эксплорер» вслепую выскочил на шоссе — серьезный просчет, поставивший убийцу прямо на пути неповоротливого трейлера. Тормоза огромной машины заклинило, и она задергалась из стороны в сторону, извергая из-под колес клубы серого дыма.
Но «эксплорер» не мог разогнаться, и трейлер ударил его. «Эксплорер», казалось, разлетелся на тысячу частей.
Глава шестая
«Блэк-хок» упруго закачался, приземлившись на площадке за периметром лагеря. Хазо отстегнулся и спрыгнул на землю. К тому времени, когда он вышел из зоны вращения винта, Джейсон уже спустился по склону, чтобы встретить его.
— Рад, что ты вернулся, — сказал Джейсон. Он взял Хазо под руку и повел его мимо дюжины морских пехотинцев, стоявших поблизости. Как только они оказались за пределами слышимости, он спросил: — Как там все прошло?
Оглянувшись на командный пункт, он увидел, что Крофорд, стоя в напряженной позе со скрещенными руками, искоса посматривает на него.
— Я узнал много вещей. Много неприятных вещей, — уточнил Хазо. — Как я уже говорил тебе, мой двоюродный брат узнал женщину, чье удостоверение мы нашли.
— Вскоре после того, как ты улетел, мой человек в Штатах нашел эту женщину. Поговорил с нею. Все сходится с тем, что рассказал твой брат. А как твой поход в монастырь? Смогли монахи помочь тебе разобраться в изображениях из пещеры?
— О да, — сказал Хазо. Он рассказал Джейсону о разговоре с монсеньором Ибрагимом — о невероятной истории Творения и грешной женщине по имени Лилит. — Настоятель сказал мне, что эта пещера… Легенды гласят, что это могила Лилит.
— Могила? — удивился Джейсон. Брук Томпсон не упоминала об этом.
— Точно. Эти монахи очень умны. Они знают много тайн, много скрытых истин. — Он осторожно взглянул на вход в пещеру. — Настоятель сказал мне, что она похоронена в горе, — сказал он шепотом. — Это место злое, Джейсон. Проклятое.
— Приятель, не позволяй сказкам нагонять на тебя страх.
Хазо кивнул.
— Ты отлично поработал, — сказал Джейсон. — Но прямо сейчас перед нами встала еще большая проблема. Этот Крофорд пока не сказал ни слова о том, что военные уже побывали в пещере.
— А он может знать об этом? — сказал Хазо.
— Я думаю, да. И вот почему. — Он пересказал свой разговор с Флаэрти — о неудавшейся попытке убийства Брук Томпсон.
Хазо это очень обеспокоило.
— Крофорд послал к ней убийцу?
— Мне кажется, слишком много совпадений, чтобы можно было думать иначе. — Джейсон бросил взгляд на огни командного пункта. Крофорд стоял к ним спиной, тихо говоря что-то в свой спутниковый телефон. — И он очень много разговаривает по телефону. Мы должны все время быть начеку.
Внезапно что-то еще попалось Джейсону на глаза — какой-то темный силуэт, мелькавший на фоне лунного света высоко у гребня горы. В темноте прятался наблюдатель.
— К нам гость.
Глаза Хазо переместились к вершине горы.
— Да. Я вижу его.
— Мне это совсем не нравится, — сказал Джейсон.
Вместе с Хазо Джейсон направился к четырем брошенным пикапам террористов, которые морские пехотинцы аккуратно запарковали в ряд около дороги. Когда они добрались до машин, Джейсон сунул руку в карман и вытащил маркер. Он начал рисовать круг на капоте первой «тойоты».