Филипп Марголин - Дикое правосудие
– Вы спрашивали меня, кто бы хотел меня подставить, – прошептал Кардони. – Вы видите сейчас ее перед собой. У этой суки есть доступ в мой офис в больнице, равно как и ключи от дома. Она легко могла стащить кофейную кружку, скальпель и кассету. И Джастин знала Гранта.
– Ты предполагаешь, что она была напарником Гранта?
– Она же хирург, Франк. Удалить органы – плевое дело.
– А убийства? Думаешь, она на такое способна?
– Так же способна, как лгать под присягой. Я никогда ее не насиловал, и у меня нет офшорных счетов. Все ее показания – вранье.
– Что случилось? – спросила Аманда, как только Франк вошел в офис.
– В залоге отказано, – ответил отец. Он выглядел вымотанным. – Я не очень удивлен. Кардони не мог выставить ни одного свидетеля, который бы отозвался о нем положительно, так что позиция у Скофилда очень сильная.
– Как отнесся Кардони к решению судьи?
– Плохо, – ответил Франк, не вдаваясь в подробности. У него не было ни малейшего желания пересказывать ей тираду Кардони с угрозами в адрес Джастин Касл и работников всех ветвей власти, задействованных в его преследовании.
– И что теперь?
– Я уже работаю над ходатайством об изъятии, но я не слишком надеюсь на победу.
– Давай я попробую, – с энтузиазмом предложила Аманда.
Франк поколебался. Аманда перевела дух и надавила:
– Зачем ты предложил мне работать вместе с тобой, папа? Просто хотел облагодетельствовать?
Франка поразил ее вопрос.
– Ты же знаешь, что это не так.
– Я знаю, что не нуждаюсь в подачках. Я добилась больших успехов в лучших юридических школах страны, к тому же только что закончила практику в федеральном Апелляционном суде. Я могу получить любую работу, стоит только захотеть, а я захочу, если ты не будешь поручать мне ответственную работу.
Франк рассердился и хотел что-то сказать, но Аманда не дала ему вставить слово:
– Слушай, папа, я, возможно, и новичок в процессуальных делах, но у меня черный пояс шестой степени, когда дело касается юридических изысканий. Теперь скажи, где ты сможешь найти более подходящего человека для работы над ходатайством?
Франк заколебался. Затем откинул голову назад и рассмеялся:
– Тебе крупно повезло, что ты моя дочь. Если бы любой другой работник посмел говорить со мной подобным тоном, я бы дал ему такого пинка, что он улетел бы на середину Бродвея.
Аманда усмехнулась, но попридержала язык. Из своих наблюдений за тысячами апеллянтов она сделала правильный вывод: если победил, нужно немедленно заткнуться.
– Спустись в мой офис и возьми досье, – сказал Франк. Тут ему пришла в голову мысль. – Уж раз тебе так хочется испачкать руки, почему бы тебе не присоединиться к Гербу, когда он будет допрашивать Джастин Касл, жену Кардони? Она нас закопала на слушании о залоге. Ее показания на суде при вынесении приговора отправят Кардони прямиком на скамью смертников.
– Касл тоже врач?
– Да. А что?
– И она очень привлекательна?
– Сногсшибательна.
– Я с ней встречалась.
16
Каждый день Карлетон Суинделл занимался греблей на Уилламетте, затем принимал душ в спортивном клубе. Когда через несколько дней после слушания дела о залоге для Винсента Кардони он вошел в приемную своего офиса ровно в половине восьмого утра, волосы у него были еще влажными. Как только администратор больницы появился в дверях, Шон Маккарти встал и предъявил свой жетон.
– Надеюсь, вы не возражаете, что я вас здесь ждал, доктор Суинделл, – сказал он, пока Суинделл рассматривал его жетон. – Здесь никого не было.
– Никаких проблем, детектив. Моей секретарши до восьми часов не будет.
Маккарти прошел за Суинделлом в офис. На стенах были развешаны дипломы престижных университетов, включая медицинский диплом и диплом кандидата наук по здравоохранению, выданный Университетом Эмори. Они соседствовали с фотографиями Суинделла вместе с президентом Клинтоном, двумя сенаторами из Орегона и другими выдающимися персонажами. Кубок за теннис, а также два значка за победу в соревнованиях по гребле украшали полочку под большим окном, откуда открывался вид на центр города, реку Уилламетте и три горные вершины, покрытые снегом. Никаких семейных фотографий Маккарти не заметил.
– У меня нет никаких штрафов за просроченную парковку.
– К сожалению, все не так просто. Полагаю, вы в курсе, что одного из врачей вашей больницы обвиняют в убийстве?
Улыбка исчезла с лица Карлетона Суинделла.
– Винсент Кардони. – Он покачал головой. – Поверить невозможно. Вся больница только об этом и говорит.
– Значит, арест вас удивил?
Суинделл задумался.
– Почему бы вам не сесть? – спросил он, обходя письменный стол. Усевшись, он повернул кресло так, чтобы любоваться видом, и сложил ладони домиком.
– Вы спросили, удивился ли я. Тип преступления – массовое серийное убийство – безусловно, меня шокировал. Как же иначе? Но доктор Кардони стал проблемой для больницы сразу же, как мы его наняли.
– Да?
Суинделл принял задумчивый вид.
– В связи с вашим визитом у меня возникает проблема. Я не уверен, что могу с вами обсуждать доктора Кардони. Сами понимаете, конфиденциальность и все такое.
Маккарти вытащил из внутреннего кармана документ и протянул его через стол.
– Прежде чем прийти сюда, я получил у судьи разрешение. Я должен получить все документы доктора Кардони.
– Ну, я уверен, что все в порядке. Я передам документ нашим юристам. Попрошу все сделать срочно.
– Благодарю вас.
– Ужасно. Все это дело. – Суинделл поколебался. – Могу я говорить без протокола?
– Разумеется.
– Понимаете, у меня нет доказательств того, что я собираюсь вам сказать. Мне кажется, у вас это называется взглядом вглубь.
Маккарти кивнул, подумав, что доктор насмотрелся полицейских сериалов.
– Примерно неделю назад доктор Кардони напал на Мэри Сандовски, одну из наших медсестер. – Карлетон покачал головой. – Я читал, что она оказалась одной из тех несчастных, кого нашли на кладбище в горах.
Маккарти снова кивнул.
– Он несдержанный человек, детектив. В прошлом году его арестовывали за нападение, ко мне поступали жалобы от персонала больницы на его поведение. И ходят слухи, что он употребляет наркотики. – Суинделл сделал мрачную мину. – Мы эти слухи так и не подтвердили, но я нутром чувствую, что в них что-то есть.
– На кладбище нашли еще одного врача из вашей больницы.
– А, Клиффорд. – Суинделл вздохнул. – Вы наверняка знаете, что ему грозило увольнение?
– Нет, я не знал.
– Сильно пил, – поделился с Маккарти Суинделл. – Был, по сути, безнадежным алкоголиком.
– Доктор Кардони знал Клиффорда Гранта?
– Думаю, что да. Доктор руководил стажером Джастин Касл, пока мы не уговорили его взять отпуск. Доктор Касл замужем за Кардони.
– Любопытно. Есть что-нибудь, связывающее Гранта и Кардони?
– С налету не могу припомнить.
Маккарти встал.
– Спасибо, доктор Суинделл. Ваша информация очень нам поможет. И благодарю вас за то, что вы ускорите получение необходимых нам документов.
Суинделл улыбнулся детективу и сказал:
– Не стоит благодарности.
Как только Маккарти вышел из офиса, Карлетон позвонил в отдел кадров. Он хотел убедиться, что полиция получит все, касающееся Кардони, и как можно быстрее. Это самое меньшее, что он может сделать для полиции за то, что они освободили его от такой неприятной проблемы.
Уолтер Ступс зарабатывал на жизнь, охотясь за клиентами, которым был нанесен личный ущерб, и вытаскивая водителей, попавшихся нетрезвыми за рулем. Три года назад Ступса на полгода лишили права заниматься юридической практикой за слишком вольное обращение с деньгами клиента. В прошлом году, во время полицейского рейда на сеть мексиканских торговцев наркотиками, ему только чудом удалось избежать обвинения в отмывании денег.
Ступс работал в офисе на верхнем этаже старого трехэтажного здания, расположенного рядом с шоссе. В захламленной приемной едва хватало места для секретарши, молодой женщины с жесткими темными волосами и чрезмерным макияжем. Она неуверенно подняла голову, когда Бобби Васкес вошел в дверь. Он сразу понял, что клиенты Ступса своими визитами не балуют.
– Не могли бы вы доложить мистеру Ступсу, что с ним хотел бы поговорить детектив Роберт Васкес?
Он сверкнул своим жетоном и уселся в кресло рядом с маленьким столиком, на котором лежали журналы «Пипл» и «Спортс иллюстрейтед» годичной давности. Молодая женщина поспешно скрылась за дверью слева от нее, тут же вернулась и пригласила Васкеса в офис, который величиной не намного превосходил приемную. Там за исцарапанным столом сидел толстый мужчина в поношенном коричневом костюме и в очках с толстыми линзами в черепаховой оправе. Его редкие волосы были зачесаны набок через лысину, а воротник рубашки был заметно потерт.