Жан Брюс - Пять парней для «Сингапура»
Запах рыбы пропитал его одежду, и остальные с отвращением заткнули носы.
– Иди сзади, – приказал капитан. – От тебя воняет!
Они отправились в порт и разбудили спавшего в своей ореховой скорлупке водителя катера. Эсминец стоял на якоре довольно далеко от берега.
* * *Браун пришел через час и присоединился к ним в помещении для морской пехоты под задними башнями. Юбер дал ему подробный отчет о событиях, потом повернулся к остальным.
– Если я что-то забыл, скажите.
Они покачали головами. Браун, внимательно выслушавший его, закурил сигарету.
– Подведем итог, – сказал он. – Вы думаете, что молодой китаец, предложивший вам свои услуги в театре, входит в банду? Потому что он первый подошел к вам?
Юбер поднял брови.
– Полной уверенности нет, но подозрения сильные. Он знал, что возле того выхода, которым редко пользуются, ждало такси... Это такси стояло в удалении, в тени, как будто чтобы избежать других клиентов. То, что таксист в деле, это точно. Прежде чем уехать, он ждал, пока мы войдем в то заведение с девицами.
Браун заметил:
– Они получают процент, когда привозят в такие заведения клиентов. Это может быть достаточным объяснением.
– Допустим...
– Вы сможете найти дом?
– Этот – конечно. Я хорошо помню, где мы проезжали.
– Прекрасно. Вы мне сказали, что пришедший за вами китаец знаком со старухой?
– Он разговаривал с ней как со старой знакомой.
– Вы не заметили, пользовался ли кто-нибудь в заведении телефоном после вашего прихода?
Они переглянулись и отрицательно покачали головами с великолепной синхронностью.
– Мы уже сильно опьянели, – вспоминал Гребер.
– Не думаю, что старуха выходила... Но пока мы были там, уходили клиенты, – заметил капитан Грей.
– В любом случае, – отрезал Юбер, – если таксист замешан в дело, он мог это сделать сам.
Браун поморщился.
– Простите, но это предполагает участие слишком большого числа людей...
– Так и должно быть, – возразил Юбер. – Они не могут уводить парней, куда захотят, без множества сообщников... Допустим, что они зацепляют наших парней в парке... Заведение беззубой может служить для того, чтобы довести их до нужной степени усталости и опьянения. И в завершение – танцевальный зал и шампанское со снотворным.
– Ладно, – согласился Браун. – Вы сможете найти этот танцевальный зал?
Общее молчание.
– Я задал вам вопрос, – повторил Браун.
Юбер почесал затылок.
– Я, кажется, понадеялся, что маршрут запомнят другие.
Грей и Мак-Иленни признали, что оба думали точно так же.
– Мне кажется, – вмешался Гребер, – что мы проезжали по новому мосту возле старого аэропорта...
– Вы в этом уверены?
– Да, почти...
Браун скривился. Это "почти" ему совершенно не нравилось.
– И ни один из вас не знает названия танцевального зала?
– Нас провели из тупика через задний ход. Ни названия улицы, ни вывески...
– Но вы должны знать внутреннюю обстановку этого танцевального зала.
– Может быть...
– Там были вентиляторы, – вспомнил Гребер.
Браун пожал плечами.
– Они есть во всех, за исключением "Эйр Вью" на Максвелл-Роуд: там кондиционеры.
– Я помню, что маленький салон был красным с золотом, заметил Юбер. – И там была голова дракона...
Браун поднял глаза к потолку.
– И это вы найдете почти всюду. Постарайтесь вспомнить что-нибудь другое.
Они напрасно ломали себе голову, но вдруг Гребер тихо сказал:
– Я помню, что у девицы, которая сидела рядом со мной, была пудреница с музыкальной шкатулкой. Она ее включила... Играла "Будь, что будет..." Мне кажется, она мне сказала, что эта штука из Японии.
Браун, казалось, заинтересовался.
– Это может быть серьезным следом. По мне, лучшее, что вы можете сделать, – обойти все танцевальные залы...
Капитан Грей встал.
– Пойдем.
Браун успокоил его движением руки.
– Не нервничайте, капитан. Все уже давно закрыты. После часа ночи открытыми остаются только дома терпимости. А сейчас закрыты и они.
– У меня есть идея, – вмешался Юбер. – Я припоминаю, что в танцевальном зале были европейцы. Наверняка, английские солдаты в штатском, судя по выправке. Можно было бы провести розыски в казармах. Пять пьяных морских пехотинцев, проходящих через зал, должны бросаться в глаза.
– Это возможно, но потребует немало времени.
– Вам нужно будет заняться и расследованием насчет грузовика, – продолжал Юбер. – И если вы услышите о невысоком парне, раненом в плечо...
– Тип, что увез тело Льюиса?
– Да.
Наступила тишина. Браун добавил более низким голосом:
– Все-таки теперь мы знаем, что захваченных морских пехотинцев убивают, а потом увозят на лодке, возможно, на более крупное судно. Если бы мы знали, с какой целью, это бы очень продвинуло дело.
– Вам следовало бы разузнать о судах, находящихся здесь с начала исчезновений или проходивших в дни, когда пропадали наши парни, – посоветовал Юбер.
– Я об этом думал.
– Полагаю, теперь я могу продолжить дело один, в штатском...
Трое морских пехотинцев с изумлением посмотрели на Юбера.
– Не может быть и речи, – возразил капитан Грей. – Нам нужно отомстить за погибших. Если вы не хотите, чтобы мы были вашими помощниками, мы будем действовать сами.
Это было очень серьезно, и Юбер понял, что ничто не помешает им сделать все по своему усмотрению. Предпочтительнее иметь их рядом с собой, чем против.
– О'кей! – сказал он. – Но вы переоденетесь в штатское.
– Как хотите.
Браун вновь взял слово:
– Предлагаю вам отдохнуть до шести вечера. Я приеду к этому времени, надеюсь, с полезной информацией о грузовике и других вещах. После этого вы пойдете на поиски. Лучше всего, на мой взгляд, попробовать найти беззубую старуху и заставить ее расколоться.
– Правильно, – согласился Юбер.
Браун добавил, глядя на Гребера:
– Действительно, очень жаль, что старший сержант до такой степени потерял свое хладнокровие. Допрос тех двоих мог избавить нас от многих трудов.
Гребер постарался съежиться.
– Я об этом не подумал, – глухо ответил он. – Я знал только одно: они убили лейтенанта Льюиса. Я увидел красную тряпку...
– Большое сердце, но маленькие мозги, – прокомментировал капитан Грей.
Браун встал.
– Пойду к коллегам из ИС[11] и скажу им пару слов об этой истории. Они могут добиться, чтобы полиция оставила вас в покое, если вы снова слишком нашумите. До вечера! Хорошенько выспитесь.
Юбер встал.
– Я поеду с вами. Высадите меня у отеля.
6
Юбер проснулся незадолго до четырех часов, свежий и отдохнувший. По телефону он заказал половину холодного цыпленка, французское шампанское и фрукты. После этого он принял холодный душ.
Заказ был уже в номере, когда Юбер вернулся в комнату. Он с удовольствием поел. Потом надел белую льняную рубашку, небеленые полотняные брюки, хлопчатобумажные носки и сандалии. Он убрал в карманы фальшивый паспорт на имя Энтони У. Каттера, двести сингапурских долларов, крепкий нож с разными лезвиями, тонкий фонарик, надел солнечные очки и взял в руку маленькую брошюрку "Как осмотреть Сингапур", призванную придать ему вид нормального туриста.
Юбер спустился, ответил на приветствие продавщицы газет и посыльного. Такси стояли на другой стороне улицы, в тени высоких деревьев парка. Он пересек шоссе, сел в одну из машин и велел шоферу покатать его по китайскому кварталу.
Жара была ужасной. Сидя прямо, не прислоняясь к спинке, Юбер подставлял лицо под потоки обжигающего воздуха, врывавшегося через опущенные стекла.
Он сразу же узнал большой блошиный рынок, замеченный накануне, и сказал шоферу, что хочет выйти здесь.
– Мне вас подождать? – спросил тот.
– Нет.
Юбер посмотрел на счетчик и добавил щедрые чаевые, чтобы компенсировать водителю разочарование. Едва выйдя, он был окружен толпой мальчишек, предложивших ему за десять секунд сто услуг, одна удивительнее другой, и почтительно называвших его боссом. Он как мог отделался от них и чуть дальше нашел улицу с продуктовыми магазинчиками, облик которой весьма отличался от ночной картинки, сохранившейся в его памяти. Юбер шел широкими шагами, но не торопился, глядел по сторонам и оставался глухим к продолжавшим сыпаться предложениям.
Дальше шла улица ремесленников с разноцветным бельем, сохнувшим на длинных бамбуковых палках, высунутых из окон над дорогой, и мастерскими – простыми лавочками без окон. Тротуаров не было. Он заметил множество велосипедов, а также старый грузовик с тюками ткани. Вокруг, как обычно, суетились полуголые ребятишки с улыбающимися круглыми лицами.
Юбер столкнулся с настоящими туристами – англичанами, увешанными фотоаппаратами. Их вел сикх в тюрбане и с великолепной белой, шелковистой бородой.
Наконец он увидел ту улочку, еще более грязную при свете дня. На углу непалец, будто сошедший с Гималаев, вытирал свое монголоидное лицо рукавом. На его жестких черных волосах прямо сидела необычная фетровая шапочка в виде формы для пирожков. Два ожерелья, одно из которых было деревянным, висели на его мощной шее. Он что-то спросил, но Юбер не понял. Тот покорно махнул рукой и улыбнулся, увидев бродячего продавца чая.