Александр Тараданкин - Второй раунд
Итак, что мы имеем в итоге? Безупречную биографию?! В самом деле… Лугунова не помнит, хотя не исключает, что такой молодой человек был в окружении племянницы. Все? Пожалуй, пора открывать нам свои козыри. Попросите, Юрий Михайлович, чтобы его привели сюда.
Минут через десять конвоир ввел в кабинет Гартенфельда. Он внимательно посмотрел на Фомина и спокойно, даже чересчур спокойно, опустился на стул спросил безразличным тоном:
— Я еще вчера после допроса просил вернуть мне очки. Мои глаза не переносят дневного света.
«Видимо, какую-то пластическую операцию он делал? — подумал Фомин. — Но какой молодец Петров. Узнал-таки. Впрочем, сходство есть, хоть и отдаленное». — Сказал громко:
— Товарищ Михайлов, так и быть — передайте, пожалуйста, господину очки.
— Так и быть?! Не думаете ли вы, что я покончу жизнь самоубийством? — вполне искренно рассмеялся Гартенфельд. — Это непозволительная роскошь. Мы и так не жители, а гости в жизни.
— Мне помнится, однажды ваш соотечественник на моих глазах пытался сделать что-то подобное. Ему, правда, помешали, и он до сих пор благополучно здравствует, — начал Фомин.
— Непозволительная расточительность, — отозвался Гартенфельд. Теперь сквозь темные стекла очков он в упор разглядывал полковника.
— Вы правы, он всегда был расточителен, этот человек. И особенно, когда дело касалось чужих жизней.
— Простите, а какое, собственно говоря, отношение ваши воспоминания имеют к нашему разговору? Я люблю мемуары, но в сугубо домашней обстановке…
Он давно понял, кто перед ним. Понял безвыходность своего положения. Сквозь его шутливо-иронические ответы и замечания проглядывала все возрастающая тревога. Он хитрил, пытаясь выяснить, насколько осведомлены о его деятельности эти ненавистные ему люди. Невозмутимо вежливые и такие беспощадные со своими врагами.
— Я постараюсь вам еще кое-что напомнить: вы не Гартенфельд, и даже не Макс Лютце. Вы барон Курт фон Зандлер. Шпион по образованию и убийца по призванию. И как вы, наверно, знаете, с такой категорией лиц у нас разговор один. Как вы, наверное, догадались, мы старые знакомые. Хорошо вас знает и Денисова. Кстати, она жива.
Гартенфельд заметно побледнел. Однако сумел взять себя в руки, улыбнулся и старательнее обычного, выговаривая слова, ответил:
— А вы, как и прежде, любите громкие фразы. Людям нашей профессии они ни к чему. Интересно, что за доказательства у вас могут быть?
— Больше, чем достаточно, чтобы навсегда вывести вас из игры. Протокол опознания инспектора персонального отдела специальных училищ абвера Кюме вас удовлетворит? И эта конвульсия, которую не смогла убрать ваша медицина, не говоря о такой мелкой детали, как отпечатки пальцев.
Брови Гартенфельда удивленно взлетели.
— Да, да. Представьте себе. Пленка на пальцах не выдержала испытаний. Хотите еще доказательства?
— Спасибо. Вы очень любезны. И в своих рассуждениях почти правы. Я говорю — почти, потому что в одном вы ошибаетесь. Таких, как я, не уничтожают, о чем вы мне недвусмысленно дали понять. Их меняют, как вы обменяли Пауэрса и Вина. Надеюсь, обменяете и Зандлера. Тем более, выбор у вас будет большой. Я представляю теперь не одну страну.
— Не обольщайтесь. И не мечтайте об обмене. Те, кого вы назвали, не убивали наших людей, и давайте наконец перейдем к настоящему разговору. Итак, фамилия, имя, год и место рождения. — начал полковник допрос так, как он начинается при ведении любого следственного дела.
Примечания
1
Вервольф — оборотни.
2
«Гора ссылки», или «пастбище нищеты».
3
Оффис оф стратеджикал сервис — Бюро стратегических услуг — американская разведка.
4
В Ренсбурге (земля Шлезвиг-Гольштейн, ФРГ) размещена ставка НАТО «Комландют» — командование сухопутными силами в Ютландии.
5
Паспорт (нем.).
6
Военно-строительная организация, которой командовал гитлеровский генерал Фриц Тодт.
7
Город Итон (графство Бекингемшир) расположен на Темзе, близ Лондона, известен старинным колледжем, основанным в 1440 году. Обучение в колледже проникнуто духом кастовости и шовинизма, направлено на воспитание будущих чиновников, верных слуг эксплуататорских классов.
8
Фешенебельный район в западной части Лондона.
9
Улица в Берлине, на которой размещалось главное управление сухопутных сил вермахта.
10
Контрольно-пропускной пункт железнодорожной станции Мариенборн на межзональной границе.
11
Или Зоо — Зоологический сад — железнодорожная станция в английском секторе Берлина.
12
Кличка английских солдат.
13
Английская разведывательная служба.
14
Либерально-демократическая партия.
15
Машины, оборудованные радиоустановкой.
16
Запрещено (нем.).
17
Американская разведка.
18
Крупный табачный фабрикант Америки. Сигары, выпускаемые фабриками Клея из кубинских табаков, считались лучшими в мире. В описываемый период Клей — генерал, военный комендант американского сектора Западного Берлина.
19
Марка виски.
20
Небольшая улица в Лондоне, где расположена официальная резиденция премьер-министра Англия.
21
Дом в Западном Берлине, где размещалась английская военная администрация.
22
Объединял кадровый офицерский состав СС и СД — службы безопасности.
23
Третий отдел верховного командования вооруженными силами Германии (сокращенно Третий ОКВ) — центр гитлеровской разведывательной службы, осуществлявший руководство контрразведкой. Начальником Третьего ОКВ с момента его создания и до февраля 1944 года был адмирал Канарис.
24
Бюро стратегических услуг (Оффис оф стратеджикал сервис — сокращенно OCC) — американская разведслужба. Возникла как таковая в 1941 году. К описываемому периоду была реорганизована в Центральное разведывательное управление — ЦРУ — (Сентрал интеллиджинс эдженси — сокращенно Си-Ай-Эй).
25
Марка автомобиля.
26
Кадровый состав войск СС на внутренней стороне левого предплечья имел вытатуированную букву, которая обозначала группу крови.
27
«Дункель» — дословно в переводе «темный».
28
Крайне реакционная профашистская организация, объединявшая бывших военнослужащих немецкой армии.
29
Метка, по которой отличались политические узники гитлеровских лагерей.
30
Звание в войсках «СС», равное фельдфебелю.
31
Руководитель отдела.
32
Уменьшительное имя Адольф.
33
После окончания Нюрнбергского процесса Т. Тейлор был уволен из американской армии, как «красный».
34
Криминальная полиция.
35
«Богемия» — шифр операции, которую провел геленовский агент в 1948 году, завербовав трех офицеров разведки чешского генерального штаба, в результате чего чехословацкой разведке был нанесен серьезный урон. Секретные документы, доставленные офицерами-изменниками, были переданы Си-Ай-Эй.
36
Отто Скорцени — оберштурмбанфюрер СД, организатор похищения Муссолини, которого арестовали итальянские партизаны. Военный преступник.
37
В Мадриде, на улице Гойи, помещается полицейское управление, где в послевоенный период нашли себе работу некоторые сотрудники абвера.
38
Советская военная администрация Германии.
39
Фотоаппарат для микрофотографии.
40
Газета, издаваемая антисоветскими белоэмигрантскими организациями.
41
Автомобиль, оборудованный радиостанцией.