Уильям Моэм - Эшенден, или Британский агент
Боже мой (нем.).
30
Окончание слова «Ausländer» — иностранец (нем.).
31
Здесь: второго завтрака (нем.).
32
Домашняя хозяйка (нем.).
33
Эшенден цитирует стихотворение «Прохожий» Роберта Бриджеса. — Примеч. пер.
34
Ах, ну как? (нем.).
35
Благородное происхождение… обязывает (фр.).
36
Тот, кто украшает цветами свой дом, украшает цветами свое сердце (фр.).
37
Боже, какая красота! Какая красота! (нем.).
38
«Если фортуна хочет погубить, она лишает рассудка» (лат.).
39
Выставочный зал Академии художеств (фр.).
40
Английского лорда (фр.).
41
Никогда не знаешь… (фр.).
42
Табачной лавки (фр.).
43
Он не так уж плох (фр.).
44
Здесь: телеграмму (фр.).
45
Право же (фр.).
46
Нет, нет и еще раз нет (фр.).
47
Малыш (фр.).
48
Котенок (фр.).
49
«Горит чистым, точно рубин, пламенем» — почти дословная цитата из книги Уолтера Патера «Очерки по истории Ренессанса» (1873).
50
Хауэллс, Уильям Дин (1837–1920) — известный американский писатель, основоположник американской социальной прозы. В СССР и России его произведения практически не переводились.
51
Serviable — услужливый (фр.).
52
Карнавале — Музей истории Парижа.
53
Музей Гиме — Музей восточных искусств.
54
Мсье так любит омлет! (фр.).
55
«Кьюнард» — крупная судоходная компания, осуществляющая перевозку пассажиров между Великобританией и Северной Америкой.