KnigaRead.com/

Федор Раззаков - Шакалы из Лэнгли

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Федор Раззаков, "Шакалы из Лэнгли" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Даю вам неделю, Саймон. Не забывайте, что курды ждать не будут, они жаждут мести. Давайте не будем их разочаровывать: они нам еще пригодятся в нашей войне против Асада. Да и в наших взаимоотношениях с турками тоже. Преподнеся аль-Хаджа, мы докажем курдам, что мы для них не враги, а союзники.

– Хорошо, пусть будет неделя, – Янг понял, что дальнейшие споры бесполезны.

* * *

Италия, провинция Казерта.

Города Казал-ди-Принцип и Сесса Аурунка

Марио Кьянти, заместитель главаря казал-ди-принципской каморры, четко держал руку на пульсе погони, которую он устроил за двумя беглецами, повинными в смерти четырех его коллег. Для этого к преследованию была подключена местная полиция, который были выданы подробные ориентировки на беглецов. Причем на обоих. Если в случае со Стефанией Манчини пригодились ее домашние фотографии, то изображение русского удалось восстановить по дубликату его международного водительского удостоверения, которое предоставили каморре сотрудники прокатной фирмы, обеспечившей этого русского своим «Ситроеном». Однако даже несмотря на то, что в деле поимки беглецов были задействованы значительные силы каморры и полиции общим числом более сотни человек, беглецы как сквозь землю провалились. И хотя их поиски длились не так долго – всего лишь несколько часов, – однако Кьянти это сильно напрягало. Он понимал, что нужно предпринять дополнительные усилия, которые ускорили бы поимку беглецов. Именно для этого он и приехал к радиоэлетронщику Джузеппе Сезаре, который состоял на содержании у их мафиозного семейства. Цель у этого визита была одна – обнаружить преследуемых с помощью радиоэлектроники. Для этого Кьянти привез Сезаре номер мобильного телефона Стефании Манчини. На протяжении тех нескольких часов, что длилась погоня, Кьянти делал попытки дозвониться до женщины, но каждый раз абонент был недоступен. Судя по всему, беглянка попросту отключила телефон, поэтому дозвониться до нее было невозможно. Однако как объяснил ему во время их короткого телефонного разговора радиоэлектронщик, можно было попытаться определить местонахождение беглянки по сигналу, который выдавал в эфир ее мобильник.

– Это можно сделать, даже если телефон отключен? – поинтересовался Кьянти.

– С моей техникой все можно, – рассмеялся Сезаре, который прекрасно понимал, что за такую услугу каморра заплатит ему любые деньги. А последние он очень любил, что не было для Кьянти большим секретом.

– А если она вытащила из мобильника аккумулятор? – продолжал сомневаться в способностях радиоэлектронщика мафиози.

– В аппаратах два аккумулятора: если она вытащит батарею, которая питает аппарат в рабочем состоянии, то другая, которая работает в «полицейском режиме», останется. Так что приезжайте – помогу.

В просторном кабинете радиоэлетронщика, заставленного аппаратурой, мафиози пробыл около получаса. Этого времени расторопному Сезаре вполне хватило для того, чтобы послать сигнал на мобильник беглянки и, включив свою аппаратуру, засечь ту базовую станцию, которая находилась ближе всего к искомому мобильнику. Это была западная окраина Казал-ди-Принципа, место рядом с автозаправкой. В ту же самую минуту, когда Сезаре назвал гостю это место, мобильник Кьянти зазвонил и он услышал в нем голос одного из своих людей – Чиро Траппони, который сообщил ему еще одну важную новость, которая совпала с выводом радиоэлектронщика: рядом с упомянутой заправкой, на обочине дороги, был обнаружен тот самый серебристый «Ситроен», который русский беглец взял в прокатной конторе. Как и следовало ожидать, машина была пуста.

– Судя по всему, они бросили ее, догадавшись о том, что их разыскивает полиция, – предположил звонивший. – Куда они направились, пока неизвестно. Вполне вероятно, поймали попутную машину.

Кьянти повернулся к радиоэлектронщику:

– Твой сигнал показывает, что беглецы стоят на месте или двигаются?

– Они неподвижны.

– Дьявол, значит, они избавились от мобильника, – выругался мафиози, после чего вновь обратился к Траппони. – На той дороге интенсивное движение?

– Да нет, в эти вечерние часы здесь тихо.

– А нет ли поблизости каких-нибудь транспортных остановок?

– Есть, автобусная. От нее маршруты идут в сторону Казал-ди-Принципа и Сессы Аурунки.

– Ну и какой вывод ты после этого делаешь, куда они могли направиться? – не скрывая иронии, спросил Кьянти своего визави.

Однако на том конце провода наступила пауза, которая ясно указывала на то, что Траппони пребывает в замешательстве. Тогда инициативу взял в свои руки Кьянти:

– Глупо предполагать, что они могли вернуться в наш город, не дураки же они. Значит, у них одна дорога – в Сессу Аурунку. Там есть железнодорожная станция, где ходят поезда Неаполь – Рим. Они, конечно, могут поймать и попутную машину, но это сложно – найти в эти вечерние часы человека, который согласится подбросить их до Рима. Так что шансов на то, что они сядут на поезд, гораздо больше. Поэтому возьми побольше людей и гони в Аурунку, на вокзал. Если найдешь их там, действуй по обстановке. Но учти, русского надо доставить нашему «капо» живым. С перебитыми руками, ногами, ребрами, но живого.

– А что делать с бабой? Ее-то, я полагаю, мы можем использовать по собственному усмотрению?

Кьянти на секунду задумался. Он помнил, как выразился на счет судьбы этой бывшей журналистки «капо»: дескать, она ему не нужна, делайте с ней все, что хотите. И Кьянти прекрасно понимал, какая участь ожидает эту женщину, которая еще далеко не стара и весьма привлекательна, когда она угодит в лапы его людей. Однако внутреннее чутье подсказывало Кьянти, что подобный вариант был бы слишком расточительным. Ведь после того, как беглецы будут пойманы и к ним возникнет масса вопросов (особенно интересовала Кьянти цель приезда в Италию русского), развязать язык легче всего будет именно женщине, а не ее спутнику, который, как понял Кьянти, был профессионалом в своем деле. Поэтому он ответил Траппони как рачительный и дальновидный стратег:

– Бабу тоже доставьте живой. После того как я задам ей пару вопросов, вы получите ее как плату за риск. Уверен, что эта красотка с четвертым размером лифчика станет хорошей наградой за ваше усердие.

– Договорились, босс, – не скрывая своего удовлетворения, ответил Траппони. После чего спросил:

– Если они уже успеют сесть в поезд до нашего прибытия, что нам делать?

– Будем перехватывать их в пути. Но для этого я должен обладать полной информацией о том, куда они все-таки сели – в попутку или на поезд. Так что поторопись, Чиро.

Спрятав мобильник в карман пиджака, Кьянти повернулся к Сезаре.

– Ты хорошо поработал, Джузеппе, поэтому достоин награды, – произнес мафиози и бросил на стол перед радиоэлектронщиком пачку лир.

Взяв ее в руки и по весу определив приблизительную стоимость, Сезаре, не скрывая своего разочарования, произнес:

– Я рассчитывал на большую благодарность за свою работу.

– Никто не умаляет твоих стараний, но они, как видишь, совпали с результатами работы моих людей. Так что извини, но награда вполне адекватна ситуации.

Сказав это, Кьянти похлопал Сезаре по плечу и покинул аппаратную. Однако в этом случае стратегическое мышление его подвело. Зная о том, как радиоэлектронщик жаден до денег, он не подумал о том, что выданное ему вознаграждение может больно задеть его самолюбие. Поэтому, едва шум автомобиля гостя затих за ближайшим поворотом, как в голове Сезаре созрел план, который сулил ему хорошие барыши. Во-первых, можно было отомстить Кьянти за его скупость и вечные унижения, во-вторых, срубить такие «бабки», о которых до визита мафиози радиоэлектронщик мог только мечтать. Короче, он решил позвонить консильери (советнику) главаря другой ветви казал-ди-принципской каморры – Чезаре Грицальди по прозвищу Беспалый (на левой руке у него не хватало двух пальцев, потерянных во время мафиозных разборок еще в далекой юности). Грицальди давно враждовал с кланом Кармине Кампо, а на данный момент и вовсе находился с ним в состоянии войны, поэтому любая информация, которая была способна насолить его сопернику, могла сказочно озолотить сообщившего ее. А Сезаре только что услышал здесь такую информацию, которую можно было смело отнести к такого рода сообщениям.

Конечно, радиоэлектронщик прекрасно отдавал себе отчет в том, что подобное стукачество может стоить ему самого ценного, что у него есть, – жизни. Но ведь не факт, что Кьянти сумеет догадаться, откуда именно была утечка. Между тем соблазн продать эту «горячую» информацию был столь велик, что Сезаре просто был не в силах совладать со свалившемся на него искушением. Это было просто выше его сил. Тем более что спустя какой-нибудь час эта свежая новость попросту протухнет. Короче, в выборе между жизнью и кушем он, как любой жадный до денег человек, выбрал последнее.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*