Жерар Вилье - Эмбарго
На карте, лежавшей перед Джиддой, все еще был только один красный кружок. Прошел уже час, но он не получил никакого известия от террористической группы, оставленной в Хьюстоне. В глубине души он уже понимал, что все кончено. Но продолжал подсчитывать, сколько заводов он сумеет уничтожить до наступления дня. Впервые в жизни у него дрожала правая рука. Машинально он подошел к рулетке, бросил шарик и смотрел, как он бегает вокруг стола. Чувствовал он себя почти как бог, неуязвимым.
Наклонился к иллюминатору и увидел сигнальные огни другого самолета, летящего перпендикулярно к «ДС-9». Машина приближалась стремительно, и Джидда подумал, что, может быть, это американский военный самолет.
Зазвонил телефон у самой его головы.
– Ричард Кросби на частоте 4, – сообщил Джидде второй пилот.
Нафуд Джидда так удивился, что сразу же нажал на клавишу 4, и тут же раздался голос техасца.
– Джидда, сукин сын, – с сарказмом спросил Ричард Кросби, – вы меня видите? Я чертовски близко от вас...
Нафуд Джидда почти физически ощутил пробежавший холодок смерти. Он все понял.
– Вы сошли с ума! – крикнул Джидда.
– Иду на вас, – торжественно заявил техасец.
Нафуд Джидда прильнул к иллюминатору и увидел маленький лайнер, несущийся прямо на «ДС-9», целясь ему в крыло.
Джидда вскочил с кресла, ринулся в кабину пилота.
* * *– Мой бог, – слабым голосом произнес оператор, бледный, как полотно.
Он схватил микрофон и закричал:
– Дельта Танго. Опасность столкновения! Берите вправо, берите вправо!
На экране локатора две зеленые точки превратились в мигающие красные точки. Никто не произносил ни слова. Луч радара прошелся по ним, стер зеленый круг. Внезапно красные точки соединились. В микрофоне радиосвязи раздался шум, послышались неразборчивые слова, затем продолжительный свист.
Когда красные точки исчезли с экрана локатора, луч снова прошелся по нему. Механическим движением рук оператор снял трубку телефона, вызвал Кост Гард.
– Мэйдей, – сказал он. – Возможно, произошло столкновение в воздухе, эшелон 120, 150 миль юг-юг-восток Гэлвестон. Столкнулись частный самолет «ДС-9» и частный «Сэбрилайнер».
Повесил трубку, лицо осунулось. Трое мужчин все еще неотрывно смотрели на экран радара, хотя надеяться было не на что... Трижды луч локатора прошелся по месту столкновения. Безрезультатно. Малко выпрямился. Ричард Кросби свел счеты. По-своему.
Диспетчер-локаторщик горестно покачал головой.
– Этот Ричард Кросби был еще тот тип. Крутой, сукин сын. Какой-нибудь мудак этого не сделает! Особенно, если у тебя столько баксов.
* * *Малко не выключил телевизор, и он работал всю ночь. Лежа на животе, он спал в своей кровати в госпитале Кантри Клаб. Он заснул, не дождавшись появления на экране комментатора новостей, объявившего, что сейчас телезрители услышат важное сообщение Федеральной комиссии по энергетике. Человек в светлом костюме оставался еще какое-то время на экране, затем появилось изображение, переданное через спутниковую антенну: араб с непроницаемым выражением лица, читающий коммюнике перед целой толпой журналистов, собравшихся в Дамаске.
Он говорил по-арабски, но диктор тут же переводил.
– Поскольку арабские страны удовлетворены конкретными действиями правительства Соединенных Штатов, эмбарго...
Казалось, что толстощекий усатый диктор, с лицом, круглым, как луна, с трудом произносит слова. Три канала США в ту же секунду передали эти слова. Но Малко это сообщение не разбудило.
Примечания
1
Ты здесь? (нем.)
2
Примерно 1,87 метра.
3
По Фаренгейту.
4
Оперативный отдел внутренней безопасности (англ.)
5
Страшный сукин сын (англ.)
6
Комиссия но делам фондоых бирж и выпуска ценных бумаг (англ.)
7
Примерно 15 градусов по Цельсию.
8
Помешавшихся на окружающей среде (англ.)
9
Ненасытная задница (англ.)
10
В самое хорошее время (англ.)
11
«Встаньте» (англ.)
12
«Авария» (англ.)
13
Брат (англ.)
14
«Таблетки бодрости» (англ.)
15
Специальное оперативное подразделение.
16
Неопровержимая презумпция.
17
Спецподразделение по борьбе с терроризмом.