Уильям Голдман - Марафонец
– У меня еще несколько осталось, – сказал Бэйб. – А один четыре раза подпрыгнул.
Он бросил оставшиеся два камешка в воду, гадая, позволит ли ему полицейский пробежать вокруг прудка, прежде чем уведет: бег здорово проясняет мозги. Нет, наверное, откажет, да и не поможет это тебе, ты устал, сон – вот что тебе надо, но, видимо, не удастся поспать в ближайшее время, пока все это не кончится. Он либо умрет, отсиживая в тюрьме лет эдак пятьсот, либо станет знаменитым преступником.
Бэйб бросил еще несколько камешков, глядя, как по воде разбегаются круги.
– Эй, тут жарко, пошли, – сказал полицейский.
Бэйб кивнул, отшвырнул пустую банку, избавился от последней пригоршни бриллиантов... ...Шлеп... шлеп... шлеп... ...Шлеп... шлеп... ...Шлеп...
Примечания
1
«История любви» – лирическая повесть Эрика Сигела (1970).
2
7 футов – 2 м 13,5 см.
3
фунт – 400 г.
4
Юджин О'Нил (1888 – 1953) – американский драматург; пьеса написана в 1922 году.
5
Альфред Теннисон (1809 – 1892) – английский поэт.
6
Томас Карлейль (1795 – 1881) – английский историк и философ, пантеист.
7
Томас Бэйбингтон Маколи. (1800 – 1859) – английский историк, писатель, философ.
8
Всеамериканский Сериал – чемпионат по бейсболу среди обладателей кубков двух лиг: Американской и Национальной.
9
Коммандер – воинское звание в категории старших офицеров ВМС США и Великобритании, традиционно и у офицеров контрразведки.
10
Герой романа Ф. С. Фицджеральда «Великий Гэтсби».
11
Попытка кубинских эмигрантов вторгнуться на Кубу при поддержке ЦРУ.
12
Белый ангел (нем.).