KnigaRead.com/

Стивен Кунтс - Операция «Минотавр»

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Стивен Кунтс, "Операция «Минотавр»" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– А человек, который оставил пачку от сигарет в пустом столбе? Его вы раньше замечали?

Она помедлила с ответом:

– Я… по-моему, нет. Но точно не помню.

– А вы видели, чтобы кто-то забирал оттуда что-нибудь?

– Гм… Не помню. Может, кого-то и видела, но не обратила внимания. Разве это важно?

– Пока не могу сказать.

– Это должен быть белый?

– Скорее всего.

Она подумала. По этой улице ходит столько народу – день за днем, неделя за неделей. Но белых среди них немного.

– Постараюсь вспомнить.

– Ладно. – Он отодвинул стул и поднялся. – Спасибо, что нашли время поговорить со мной. Есть еще что-нибудь, заслуживающее внимания, как по-вашему?

– Кажется, нет. А когда вы собираетесь прикрыть эту лавочку?

– Поговорим с окружной полицией. Думаю, что скоро.

Она проводила его до выхода и тщательно заперла дверь. Хоть бы они занялись этими сволочами. Убрали бы их отсюда.

* * *

– Ты весь в помаде, – сказала Рита Моравиа и вытерла Бабуну лицо бумажным полотенцем. Кабинка туалета не была рассчитана на двоих взрослых. Он уселся на унитаз, опустив крышку, а она устроилась у него на коленях, тихо мурлыкая, пока они вытирали друг другу лицо.

Он старательно стер с нее всю краску.

– Не мажься этим, – потребовал он. – Тебе оно ни к чему.

– Почему ты напился в пятницу?

– Я хотел быть с тобой и не мог. – Он пожал плечами. – Мне это показалось лучшим выходом.

Она теснее прижалась к нему и запустила пальцы ему в волосы.

В дверь забарабанили.

– Может, вернемся на свои места? – предложил он.

– Давай, – согласилась она, но даже не пошевельнулась.

Снова грохот:

– Эй, кто там!

Бабун помог ей встать и поправил на ней форму, пробежав руками по бедрам и ягодицам. Она опять поцеловала его под аккомпанемент ритмичного стука в дверь.

Она вышла первой, высоко подняв голову и не выпуская его руку. Три стюардессы из кухни ошеломленно уставились на них. Рита Моравиа улыбалась.

– Мы новобрачные, – спокойно объявила она и пошла дальше.

Женщины бурно зааплодировали, и пассажиры присоединились к ним.

* * *

Они оставили машины на стоянке перед домом, где Рита снимала квартиру, и Бабун внес ее вещи. Из аэропорта Даллес они ехали вместе. Они целовались в лифте и на лестничной клетке. Сияющая Рита открыла дверь своим ключом.

Когда дверь распахнулась, молодая женщина, сидевшая на кушетке перед телевизором, взвизгнула. На голове у нее были бигуди, а на теле – только бюстгальтер и трусики. Не успел Бабун ее разглядеть, как она прошмыгнула в спальню.

– Не обращай внимания на Гарриет, – сказала Рита. – Я делаю то же самое по субботам, когда она приводит своего приятеля.

Бабун ухмыльнулся и кивнул. Он стоял посреди гостиной и осматривался, пока Рита заносила свои сумки в спальню.

– Тебе помочь?

– Спасибо, сама справлюсь. Устраивайся поудобнее. – Через минуту она крикнула из спальни: – По-моему, в холодильнике есть кока-кола.

Бабун развалился на кушетке, которую только что покинула подруга Риты.

Ага, дистанционный переключатель для телевизора. Он пощелкал кнопками, пока не напал на какой-то баскетбольный матч, и задрал ноги на спинку. Зная женщин, он понимал, что придется подождать.

– Что это за тип? – набросилась Гарриет на Риту в спальне.

– Мой друг.

– А как же Огден? Он два раза звонил и спрашивал, когда ты вернешься. Я сказала, что ты позвонишь ему сегодня вечером. – Огден был адвокатом в крупной юридической фирме в Вашингтоне, Рита встречалась с ним.

Рита раскрыла чемодан и принялась разбирать его. Она быстрыми движениями отделяла грязные вещи от чистых.

– Огдену позвоню завтра.

Гарриет приоткрыла дверь и бросила взгляд на Бабуна, развалившегося на кушетке.

– Да, крепкий парнишка, – признала она, закрывая дверь. – Флотский?

– Угу.

Гарриет села на кровати, скрестив ноги.

– Ты уверена, что не ошибаешься, Рита? Огден замечательный парень. Спортивный, богатые родители, прекрасное будущее, страстно любит…

– Он не тот, кто мне нужен. Я уверена.

Гарриет тут же уколола подругу:

– А этот тип – именно тот?

– Возможно. – Рита вынула заколки, державшие волосы на затылке, и встряхнула головой. – Вполне возможно. Я чуть не упустила его. – Она усмехнулась и яростно начала расчесывать волосы. – Окрутила его в самолете сегодня днем.

– Сегодня днем?

– А на ночь поеду к нему.

Гарриет упала на кровать, задрав ноги к потолку.

– Ну, что ж, никто не может сказать, что ты прыгнула к нему прямо в постель. Господи, тебе удалось укротить свои гормоны до самого вечера… воистину ты викторианская женщина. Если об этом узнают, сексуальная революция будет отброшена на сто лет назад. – Она опустила ноги и постучала пальцем по лбу. – Почему бы тебе не охладиться на четверть градуса, Рита? С недельку хотя бы…

Рита Моравиа отрицательно покачала головой.

– Слушай, неужели это так остро?

– Ну да.

* * *

– Луис, – крикнула жена из прихожей, – к нам Харлан.

– Пускай спустится сюда.

Миссис Камачо улыбнулась соседу и сказала:

– Он в подвале смотрит баскетбол. Как всегда.

– Я так и думал, – улыбнулся Харлан и начал спускаться.

– Здравствуйте, Харлан. Классная игра. «Бостон-колледж» против «Западной Вирджинии». Бостонцы на два очка впереди.

– Хотите пива, ребята? – крикнула миссис Камачо сверху.

– Спасибо, не надо, дорогая.

Было слышно, как она закрывает дверь в кухню.

Харлан Олбрайт сел на стул рядом с Камачо. Он достал пачку «Мальборо» и закурил.

– Ну как, ловите шпионов?

– Вчера получил снимки Матильды Джексон из лаборатории. На одном из них Василий Починков, помощник сельскохозяйственного атташе в посольстве. Значит, он засветился. Пытаюсь получить разрешение на слежку. И, разумеется, миссис Джексон достала записку для Франклина из почтового ящика. К завтрашнему дню компьютерщики поймут, что это относится к Пентагону.

– Расскажите-ка подробнее. – Олбрайт не отводил глаз от телевизора, пока Камачо рассказывал, как миссис Джексон пришла со своим адвокатом, что нашли в лаборатории, о чем он беседовал сегодня с миссис Джексон. Когда Камачо замолчал, Олбрайт закурил новую сигарету. – Там что, рядом притон наркоманов?

– По всей видимости. Мой человек смотрит картотеку окружной полиции. Завтра получим их имена и характеристики.

– Но это никак нельзя связать с бандой наркоторговцев?

– Вы же понимаете, что нельзя.

– Миссис Джексон видела Франклина?

Луис Камачо задумчиво потер подбородок.

– Не уверен. Может, и видела, но не помнит. Говорит, что она об этом не думала.

– А вы что думаете?

– Сколько раз он ходил к этому почтовому ящику?

– Пять.

Камачо задумался.

– Думаю, она могла его видеть, – наконец произнес он. – Сумеет ли она опознать его из множества снимков – другой вопрос.

– Как вы будете выглядеть, если шеф спросит, почему вы не пробовали разрабатывать эту линию, коль появились данные о связи с Пентагоном?

– Как последний дурак. Чтобы прикрыть себя, мне придется вызвать ее и показывать фотографии для опознания.

– Когда?

– Думаю, на следующей неделе. Или еще через неделю. Надо же все проанализировать. Поначалу они будут интересоваться Починковым. Дня два. Потом снова вспомнят о миссис Джексон.

– Линия Починкова тупиковая.

– Они это поймут. Байджлоу, мой шеф, не разбирается в контрразведке, но он очень умен. Пару дней он будет дрожать над Починковым, охваченный идеей накрыть его и расколоть, а потом сообразит, что нет смысла тратить массу времени и держать кучу народу на круглосуточной слежке. Конечно, Совет национальной безопасности может решить, что стоит попытаться застигнуть его кладущим что-то в почтовый ящик, чтобы были основания выслать Починкова из страны, но вам это лучше знать.

Губы Олбрайта искривились в хитрой улыбке. Имелось в виду, что Олбрайт должен знать, собираются ли Советы выслать какого-нибудь американского дипломата из Москвы, но Камачо прекрасно понимал, что Олбрайту таких сведений не сообщают. Поэтому даже здесь, в уюте и безопасности собственного дома, Камачо не ослаблял контроля над собой. Это у него выходило совершенно бессознательно. Недаром Луис Камачо сделал такую карьеру в ФБР.

– А как вы вообще додумались устроить почтовый ящик в таком месте?

– Согласно утвержденному перечню. – Олбрайт пожал плечами. – Эти канцелярские крысы в Москве понятия не имеют о динамизме жизни в Америке, о том, как быстро какой-то район вдруг начинает процветать или же приходит в полный упадок.

Утверждение почтовых ящиков – один из способов, каким бюрократы в советской разведке пытаются оправдать свою сумасшедшую зарплату, но объяснять это Камачо Олбрайт не собирался. В самом начале службы он уяснил, что умный человек никогда не жалуется на то, чего изменить не в силах, особенно перед агентом, которого следует всячески ободрять и воспитывать в нем верность.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*