Кен Фоллетт - Ключ к Ребекке
Бригадир склонился над столом.
— Продолжайте.
Бодж с сомнением посмотрел на его широкую спину. Здесь требовалась известная доля деликатности. Естественно, начальник всегда причастен к успехам вверенного ему отдела, ведь успешная работа зависит от хорошего руководства; тем не менее искусство принимать похвалы и напрашиваться на них требует таланта.
Подполковник начал издалека:
— Помните, в Асьюте несколько недель назад убили капрала?
— Смутно.
— У меня еще тогда возникло подозрение на этот счет, и я решил проследить за дальнейшим развитием событий. На прошлой неделе у одного из адъютантов генштаба украли портфель во время уличной драки. Казалось бы, ничего особенного… Но если сопоставить два этих случая…
Бригадир загнал в лузу белый шар.
— Черт! — раздосадованно воскликнул он. — Ваш удар.
— Я поручил ребятам в казначействе проследить за тем, не появятся ли в обращении поддельные английские деньги. И вот они кое-что нашли. Мои люди проверили банкноты. Выходит, деньги сделаны в Германии.
— Ага!
Бодж разложил по лузам красный, синий и еще один красный шары, но снова промахнулся по розовому.
— Похоже, я загнал вас в угол. — Бригадир, прищурившись, оценивал положение на столе. — И что, этого типа можно найти с помощью фальшивок?
— Такая возможность есть, мы как раз над ней работаем.
— Подайте-ка мне «тещу».
— Прошу вас.
Бригадир положил упор на сукно и примерился к шару.
Бодж сказал:
— Было выдвинуто предложение продолжать принимать подделки, чтобы выйти на след преступника.
Это предложение исходило от Вандама, а Бодж его запорол. Майор начал спорить — что за дурная привычка? — и Боджу пришлось поставить его на место. Однако ситуация непредсказуема, и на тот случай, если все пойдет наперекосяк, Бодж хотел иметь территорию для отступления — возможность сослаться на мнение начальства.
Бригадир распрямился и задумался.
— Все зависит от того, сколько денег в это втянуто.
— На сегодняшний день — несколько сотен фунтов.
— Многовато.
— Мне кажется, это не так уж необходимо — принимать фальшивки и дальше, сэр.
— Пожалуй, да.
Бригадир загнал последний красный шар и принялся за другие.
Бодж записал счет. Бригадир выигрывал, зато Бодж добился желаемого.
— Кто у вас там занимается этим шпионом? — вдруг спросил бригадир.
— Ну, в основном я сам…
— Да, но кого из ваших помощников вы используете?
— Вообще-то майора Вандама.
— А, Вандама. Неплохой парень.
Боджу не понравилось направление, которое принял разговор. Бригадир вряд ли действительно понимал, каким осторожным нужно быть в симпатиях к Вандаму: дай им палец, эти выскочки руку откусят. Армия и так позволяет плебеям подняться выше их статуса. Только в ночном кошмаре Бодж мог представить, что ему отдает приказы сын почтальона с дорсетским акцентом.
— К сожалению, Вандам слишком мягок по отношению к местным, — посетовал подполковник, — хотя парень упорный.
— Да. — Бригадир с наслаждением загонял шары один за другим. — Он ходил в ту же школу, что и я. На двадцать лет позже, конечно.
Бодж улыбнулся:
— Но ведь он учился на стипендию, да, сэр?
— Да, — сказал бригадир. — Как и я.
Он загнал в лузу черный шар.
— Похоже, вы выиграли, сэр, — сказал Бодж.
Менеджер клуба «Ча-ча» заявил, что больше половины клиентов оплачивают свои счета в фунтах стерлингов, и поэтому совершенно невозможно запомнить, кто в какой валюте платит, тем более что по именам он знает только нескольких завсегдатаев.
Главный кассир отеля «Шепард» выразился в том же духе.
Похожий ответ был получен от двух водителей такси, владельца бара для солдат и хозяйки публичного дома — мадам Фахми.
Вандам не питал иллюзий, отправляясь в следующее место, указанное в его списке, — магазинчик, принадлежащий некоему Микису Аристопулусу. Наверняка и тут его не ожидает ничего утешительного.
Аристопулус недавно обменял крупную сумму фунтов стерлингов, большинство из них оказались фальшивками, поэтому Уильям предполагал увидеть заведение солидных масштабов. Однако Аристопулус владел всего лишь маленькой бакалейной лавкой. Внутри пахло кофе и специями, но полки от товаров не ломились. Сам Аристопулус оказался низкорослым греком лет двадцати пяти, с ослепительной белозубой улыбкой. Поверх хлопковых штанов и белой рубашки на нем был надет передник.
— Доброе утро, сэр, — приветливо обратился он к вошедшему майору. — Чем могу помочь?
— Что-то товара у вас маловато, — заметил Вандам.
Аристопулус улыбнулся:
— Если вам нужно что-то определенное, я могу посмотреть на складе. Вы были у нас раньше, сэр?
Так вот, значит, какова система: в задней комнате хранится запас изысканных деликатесов для регулярных клиентов. Тогда ему должны быть известны имена покупателей. Кроме того, количество фальшивых денег, обмененное греком, указывает на получение большого заказа, который он не мог не помнить.
— Я здесь не в качестве покупателя, — заявил Вандам. — Два дня назад вы принесли в британское казначейство сто сорок семь английских фунтов и поменяли их на египетскую валюту.
Аристопулус озадаченно нахмурился.
— Да…
— Сто двадцать семь из них оказались фальшивыми… поддельными… в общем, не настоящими.
Аристопулус улыбнулся и развел руками.
— Мне жаль, что так получилось, но я беру деньги у англичан и отдаю их англичанам… Что я могу поделать?
— Вы можете отправиться в тюрьму за распространение фальшивых банкнот.
Улыбка сползла с лица грека.
— Подождите. Но это несправедливо! Откуда я мог знать?
— Эти деньги вам заплатил один человек?
— Не знаю…
— Подумайте! — сказал Вандам резко. — Кто мог заплатить вам сразу сто двадцать семь фунтов?
— А… да! Да! Вспомнил… — Лицо Аристопулуса приняло вдруг обиженное выражение. — Один уважаемый клиент. Он сделал покупку на 126 фунтов 10 шиллингов.
— Его имя? — Вандам задержал дыхание.
— Мистер Вульф…
— Ага.
— Я просто в шоке. Мистер Вульф вот уже много лет мой постоянный клиент, и никогда не было проблем. Никогда!
— Послушайте, — сказал Вандам, — вы произвели доставку того заказа?
— Нет.
— Черт возьми!
— Мы предлагали ему доставку, как обычно. Но на этот раз мистер Вульф…
— А вы обычно доставляете мистеру Вульфу заказы на дом?
— Да, но на этот раз…
— Адрес?!
— Сейчас посмотрю. Вилла «Оливы», Гарден-сити.
Вандам в раздражении стукнул кулаком по прилавку. Аристопулус испуганно посмотрел на него.
— В последнее время вы туда ничего не доставляли?
— С тех пор как мистер Вульф вернулся, нет. Я очень сожалею, что эти деньги прошли через мои честные руки… Может быть, мы что-нибудь придумаем, чтобы…
— Может быть, — задумчиво сказал Вандам.
— Позвольте предложить вам чашечку кофе.
Вандам кивнул. Аристопулус провел его в заднюю комнату. Здесь полки были тщательно заставлены бутылками и оловянной посудой. Вандам заметил банки с русской икрой, американской консервированной ветчиной и английским джемом. Грек разлил густой черный кофе по крошечным чашкам. Он уже снова улыбался.
— Друзья всегда могут уладить между собой маленькие недоразумения, не правда ли?
Они выпили кофе, и Аристопулус начал с заискивающим видом:
— Возможно, в качестве дружеского жеста я могу предложить вам кое-что из моих запасов. У меня есть немного французского вина…
— Нет, нет…
— Еще я могу достать шотландское виски. Когда в Каире нигде нет ни капли, у меня найдется…
— Перестаньте. Таким способом недоразумения подобного рода не уладить, — нетерпеливо прервал его Вандам.
— О! — разочарованно протянул Ариступулус, совсем уж было уверившийся, что майору нужна взятка.
— Я ищу Алекса Вульфа, — продолжил Вандам. — Мне нужно знать, где он сейчас живет. Вы сказали, он постоянный клиент?
— Да.
— Что он обычно покупает?
— Много шампанского. Икру. Кофе, довольно много. Иностранную выпивку. Грецкие орехи, чесночную колбасу, абрикосы в бренди…
— Хм!.. — Вандам жадно впитывал эту информацию, несущественную на первый взгляд. Что это за шпион, который тратит деньги на импортные деликатесы? Ответ: легкомысленный шпион. Но Вульф не был легкомысленным. Просто это такой стиль жизни, почерк. — И когда же он снова у вас появится?
— Как только у него закончится шампанское.
— Хорошо. Когда он появится, я должен буду узнать, где он живет.
— Но, сэр, а что, если он опять откажется от доставки?..
— Вот об этом я и хочу с вами поговорить. Я дам вам помощника.