Микки Спиллейн - Торговцы смертью
— Но они не станут говорить между собой по-английски, — возразила Рондина.
— Не беспокойся. Я об этом позабочусь.
— А ты что будешь делать?
Поцеловав ее в кончик носа, я сказал:
— Будешь много знать, скоро состаришься. Потом узнаешь.
— Но...
— Держи ухо востро. Мне придется забрать у тебя Ленни, так что пусть за тобой приглядывает кто-нибудь из ваших на случай, если опять объявится Турос. Ни минуты не оставайся одна, поняла?
— Хорошо, мой Тайгер, — ответила она серьезно. Сжав мои пальцы, она спросила: — Мне следует волноваться за тебя?
— Кроме тебя, больше некому. Когда прием?
— Завтра вечером в отеле «Стейси».
— У меня пока нет приглашения.
— Будет, — лукаво ответила она. — Скорее всего, ты получишь его от Вей Локки, когда встретишься с ней вечером.
— Ну и чертовщина! — выдохнул я. — Кто у вас тут читает мысли на расстоянии?
— Один наш посольский, спрятавшийся за шторой. — Рондина изобразила хитрую гримасу. — Именно это я и имела в виду, когда спросила, следует ли мне волноваться за тебя.
— Ну если это по долгу службы... — неопределенно ответил я, пожав плечами.
— Черт бы побрал твой долг! — засмеялась она.
Я еще раз поцеловал ее и подтолкнул к трюмо, заканчивать свой туалет, а сам вернулся к Ленни.
Он как раз закончил разговор с Центром в Ньюарке, и Вирджил Адамс не мог сообщить ничего утешительного о поисках Малкольма Туроса. Маскировка у него была отменная, и он не собирался угодить в наши сети. В профессиональном мастерстве ему не откажешь.
Повсюду в городе, где часто бывали русские, а также в опере и трех мюзиклах на Бродвее постоянно крутились наши люди. В дешевых забегаловках был пущен слух о вознаграждении за его голову. Так что стоит ему показаться на улице, и он тут же угодит в расставленные для него сети. Я на это не надеялся. Я же не угодил в уготованные для меня сети. И Турос тоже не угодит.
Эрни Бентли все еще работал в своей лаборатории, когда я ему позвонил. Убедившись, что звоню действительно я — мы пользовались условным кодом, — он понял, что требуется его помощь. Хотя он почти безвылазно находился на чердаке, где размещалась его лаборатория, сфера его деятельности простиралась далеко за его пределы.
— Можешь сделать миниатюрный магнитофон? — с ходу спросил я.
— Какого размера?
— С дамскую пудреницу.
— У меня как раз есть такой в запасе.
— Немедленно пошли его с курьером ко мне в отель. Потом свяжись с Луи Викхоффом, который ведает обслугой в «Стейси», и скажи ему, чтобы устроил Ленни Бирнса официантом. Пусть он наблюдает за апартаментами Тейша и Сарима Шея.
— Не выйдет. За ними следят лучшие агенты.
— Но плохие официанты.
— Тогда скажи, как это устроить?
— Я позвоню малышу Гарри и попрошу его приготовить селачинское национальное блюдо, и он же научит Ленни, как его подавать. У них там с этим блюдом связан целый ритуал. Агенты не рискнут продемонстрировать свою неосведомленность. Возможно, кто-нибудь из них войдет вместе с Гарри, но это не важно. Снабди Гарри записывающим устройством, он нам потом переведет. Но Ленни должен попасть туда во что бы то ни стало. Пусть в документах напишут, что он уже год или больше работает в отеле. Подмажь, где надо, в конце концов.
— Ладно. Не учи ученого...
Затем я связался с Гарри и изложил ему мой план. Он понял мой замысел и его конечную цель, но попросил время, чтобы раздобыть нужные ингредиенты.
Я хотел уже повесить трубку, когда Гарри добавил:
— Мистер Тайгер, сэр... я тут размышлял.
— О чем, малыш?
— Когда я выезжал из отеля... садился в лифт, я заметил, как в мой номер постучал человек. У меня нет знакомых. Кто бы это мог быть? Вы никого не посылали?
Я похолодел.
— Как он выглядел?
— Ничего примечательного. Обыкновенный человек, в костюме.
— Наверное, ошибся номером. До встречи, — спокойно ответил я, стараясь не выдать своего страха.
Внимательно следивший за мной Ленни спросил:
— Что происходит, Тайгер?
— Обязательно дождись сменщика, чтобы она, — я кивнул в сторону спальни, — не оставалась одна. Потом свяжешься с Эрни. В общем, знаешь, что делать.
— Картина ясна. Но что там случилось с Гарри?
— Когда я выходил из «Стейси», за мной, видимо, следили. Как же я мог так оплошать!
Швейцар вызвал мне такси, и я попросил водителя поторопиться. Он честно заработал свои пять долларов, а я поспешил в лифт и поднялся к Лили Терни. Выскочив из лифта, я побежал по коридору, повернул за угол и остановился у ее двери. Из номера доносились звуки включенного телевизора. Я нажал на дверную ручку, дверь оказалась незапертой... Она распахнулась, и я влетел с кольтом в руке, готовый к любой неожиданности.
В комнате не было никого, кроме Лили Терни и движущихся фигур на экране телевизора. Лили Терни была мертва.
Нейлоновый шнур был завязан так же, как и на Рондине. Петля на шее Лили затянулась от ее отчаянных попыток высвободить связанные руки и ноги. Ее нагота выглядела непристойной, лицо покрылось пятнами.
Рядом лежала записка, придавленная сверху «береттой». Она была предельно лаконичной: «Тайгеру Мэнну. Подарок за подарок».
И виноват во всем я. Я погубил ее. Хотел перехитрить. Надо было отпустить ее, и она осталась бы жива. Лили передала мне сигнал горизонт, а я позволил ей погибнуть за это.
Клянусь. Око за око. И очень скоро.
Я сжег записку и растер каблуком пепел на ковре. Уходя, я вытер ручку двери, пешком спустился на два этажа и там сел в лифт. Я вышел из отеля не таясь, в надежде, что Турос следит за мной. К каким только уловкам я не прибегал, но не смог никого заметить. Даже моя интуиция на сей раз не срабатывала. Я бы нутром почувствовал близость Туроса.
Малкольм Турос замышляет что-то новое. Я появлюсь, когда он будет близок к цели.
Добравшись до Бродвея, я позвонил Чарли Корбинету и рассказал ему о Лили. Пока не закончится вся эта селачинская история, его ведомство не заинтересовано в огласке. Но позже мне придется дать объяснения. Когда будет установлено время смерти Лили, мое алиби будет вне подозрений, но пока я не хотел бы вмешиваться в расследование ее убийства. Чарли пообещал сделать все, что сможет, но предупредил, что не стоит надеяться на чудо.
Время летело стремительно, и я старался угнаться за ним. Вернувшись в отель, я принял душ, переоделся и попросил портье положить в сейф любые пакеты, какие поступят на мое имя, а сам отправился в «Стейси».
* * *Двое улыбчивых и шустрых молодых людей с вашингтонской выучкой уже поджидали меня в холле. Узнав во мне старого знакомого, они были несколько удивлены, не понимая, каким образом я связан с королевской четой.
Но приказ есть приказ, а поскольку я личный гость их величеств, они без промедления препроводили меня в апартаменты Вей Локки. В лифте они хранили молчание, а я подмигнул им, еще более их озадачив. У двери один из моих провожатых позвонил и сообщил открывшей дверь горничной:
— Мистер Мэнн с визитом к мисс Локке.
По тому, как горничная быстро окинула меня взглядом, я понял, что отель — не основное место ее работы. Здесь кадры подбирала полиция.
— Мадам ждет его, — сказала она, а потом, обращаясь уже ко мне, добавила: — Пожалуйста, проходите.
Сделав ручкой моим провожатым, я отдал шляпу горничной, которая небрежно бросила ее на стол в прихожей и прошла впереди меня в комнаты.
Организаторы визита проявили редкостную щедрость, окружив Тейша эль-Абина и его свиту поистине королевской роскошью. В гостиной был устроен бар, куда горничная и проводила меня.
— Угощайтесь, — сказала она тоном, который не позволила бы себе ни одна служанка.
Не успел я наполнить бокал, как из другого конца комнаты раздался ровный голос:
— Можете налить и мне, Тайгер. Чего-нибудь освежающего.
В двери стояла улыбающаяся Вей Локка в очаровательном воздушном пеньюаре. Да, мысленно съехидничал я, сразу видно, что она не выступала на Бродвее, иначе научилась бы быстро переодеваться и не появилась бы передо мной в подобном виде. Жестом руки отпуская горничную, она небрежно сказала:
— Можешь идти.
— Но, мадам...
Вей Локка взглянула сквозь нее и жестким тоном, предназначенным для непонятливых слуг, повторила:
— Я сказала, можешь идти.
— Иди, иди, — сказал я, провожая ее до двери, а когда она, переступая через порог, злобно взглянула на меня, добавил: — Передай привет лейтенанту, — и запер за ней дверь.
Налив себе и Вей, я стоял, помешивая лед в бокале, когда услышал голос Вей:
— Принесите сюда, пожалуйста.
Она стояла перед высоким, до пола, зеркалом, вертясь перед ним, подобно ребенку, когда поблизости нет взрослых. Белизна пеньюара еще больше оттеняла матовое сияние ее кожи и блеск черных волос, рассыпавшихся по плечам. Свет бра по обе стороны зеркала у нее за спиной высвечивал ее силуэт сквозь прозрачную ткань пеньюара, так что она вся предстала моему взору, как манящее видение в искусно продуманной позе. Чтобы положить конец ее явной провокации, я вручил ей бокал, поднял свой и сказал: