Жан Брюс - Пять парней для «Сингапура»
– Итак, господа, – сказал Юбер, – наши неприятности продолжаются.
– У меня такое впечатление, что вы правы, – отозвался капитан Грей. – Вы чего-нибудь добились от девиц?
– Ничего. Они рассказывали заученный урок. Мне даже показалось, что ни одна из них не была с нами прошлой ночью... Во всяком случае, ни у одной из них не было музыкальной пудреницы.
– Греберу это могло присниться, – предположил Мак-Иленни.
– Ну вот еще, Ангел! – возмутился старший сержант. – Смеешься?! Я знаю, где найти девицу с музыкальной шкатулкой...
Юбер на мгновение перевел взгляд с дороги на Гребера, сидевшего рядом с ним.
– Точнее, Арки, – потребовал он, – и побыстрее!
– Ее зовут Хси Хуа, живет в деревне на реке. Сегодня на работу не вышла...
Капитан Грей взорвался:
– Откуда ты знаешь?
Гребер важно надулся.
– Когда я стоял "на часах", одна девица возвращалась из туалета. Она приняла меня за одинокого клиента и остановилась поболтать. Я спросил, где ее подруга, у которой музыкальная пудреница. Так просто! Хси Хуа – легко запомнить... Похоже на драку кошки с собакой. Хси-Хси-Хси... Хуа-Хуа-Хуа!
– Едем туда! – решил Юбер. – Это единственный оставшийся у нас шанс.
Он вновь прибавил скорость. "Ягуар" рванулся вперед.
– Хотел бы я знать, что с нами стало бы без этого парня! – воскликнул Мак-Иленни. – Он самый лучший старший сержант за всю историю Соединенных Штатов.
– Он незаменим, – подтвердил Юбер.
– Я представлю его к награждению Почетной медалью[14], – добавил капитан Грей.
– Лучше дайте мне лишнюю нашивку, – буркнул тот, о ком шла речь, – хотя бы ради прибавки к жалованию.
Они засмеялись. Юбер ехал быстро, но осторожно. Он начинал привыкать к левостороннему движению и к рулю, расположенному справа. Он думал о речной деревне, к которой они направлялись.
Эта деревня была построена на воде в устье реки Сера-гун. Точнее, это был городок, где жили тринадцать тысяч китайцев. Они сами построили крытые соломой дощатые хижины на сваях. Большинство из них были рыбаками, но встречались и рабочие. Невероятный город трущоб на сваях вырос всего в двухстах метрах от ультрасовременных многоэтажных зданий центра Сингапура.
Юбер остановил машину недалеко от реки, в хорошо освещенном месте. Он подождал, пока выйдут трое остальных, и запер дверцы. Если кто-нибудь захочет заняться "ягуаром" с дурными намерениями, ему придется это делать на свету, подвергаясь риску.
Дальше они шли пешком, образовав каре и внимательно глядя по сторонам, чтобы не быть застигнутыми врасплох. Предыдущие события доказали, что неприятности могли свалиться им на голову, как молния, без всякого предупреждения. Приходилось быть начеку.
Они подошли к деревне. Запах был не самым приятным, но привередничать не приходилось.
Они ступили на проложенные между сваями три дощечки шириной примерно двадцать сантиметров каждая, прибитые вплотную одна к другой на поперечину. Никаких перил не было. Места хватало ровно настолько, чтобы два встретившихся человека могли разойтись, немного посторонившись.
Еще не было и половины одиннадцатого, и деревня не спала. Почти все жалкие домишки были освещены керосиновыми лампами. Распахнутые в сторону дощатых мостков двери позволяли видеть нищенскую обстановку.
Приход четверых белых людей с суровыми лицами сначала остался незамеченным. Юбер подошел к порогу одного из домиков. Целая семья ела в нем из чашек сваренный в воде рис.
– Простите, – любезно произнес Юбер. – Мы бы хотели узнать, где живет мисс Хси Хуа.
Все с удивлением и даже со страхом посмотрели на Юбера. Юбер улыбнулся, чтобы успокоить их. Старик с седой бородой с трудом встал и подошел к двери. Он говорил на своем родном языке, и Юбер не мог его понять.
– Вы не говорите по-английски?
Старик с сожалением отрицательно покачал головой. Юбер вежливо простился с ним.
– Если здесь никто не говорит по-английски, будет весело! – заметил он.
Услышав, что сзади кто-то бежит по доскам, они обернулись. Полуголый мальчик протягивал руку.
– Подайте, сэр!
Юбер достал из кармана монетку.
– Ты говоришь по-английски?
– Да, сэр. Подайте, сэр!
Юбер подбросил монетку на руке.
– Мы ищем дом мисс Хси Хуа. Проводи нас, и мы тебе что-нибудь дадим...
– Да, сэр. Подайте, сэр!
– Это все, что он знает, – вмешался Грей. – "Да, сэр! Подайте, сэр!"
Расстроившийся мальчик с осуждением посмотрел на капитана, потом схватил Юбера за штанину и начал трясти, как грушу.
– Эй! – возмутился Юбер. – Ты свалишь меня в воду.
Он поспешил дать мальчику монетку, чтобы тот оставил его в покое. Ребенок расцвел и продемонстрировал новый образец своих познаний в английском:
– Благодарю вас, сэр!
Потом он убежал так же быстро, как и появился.
– Вот маленький вымогатель! – воскликнул Юбер со смехом.
Они продолжали бродить по плохо подогнанным доскам, возбуждая при проходе тревогу. Они шли наугад. Время от времени внизу в воде шумно прыгала рыба или что-то другое.
– Нас наверняка принимают за полицейских, – сказал Гребер. – Сейчас изрубят на куски.
Они нашли буддийский храм, ничуть не более роскошный, чем остальные постройки. Перед освещенным свечами алтарем, на котором восседал пузатый розовый Будда, молился монах в шафрановом одеянии и в колпаке.
Юбер вошел в храм, низко поклонился азиатскому богу и спросил бонзу:
– Вы говорите по-английски?
– Да... Немного...
– Мы ищем девушку, Хси Хуа...
Монах, казалось, задумался, потом отрицательно покачал головой.
– Не знаю.
Гребер нарисовал в воздухе женские формы.
– Девушку... Танцовщицу... Танцы...
Потом он изобразил движения женщины, которая пудрится, и принял восхищенный вид, смотрясь в воображаемую пудреницу, положенную на ладонь. Он медленно поднял ладонь к уху, напевая мелодию "Будь, что будет..."
– Динь! Динь-динь... динь-динь... динь-динь-динь-динь-динь... динь...
Ошеломленный монах явно ничего не понял из этого спектакля. Юбер положил конец усилиям старшего сержанта:
– Хватит, Арки.
Раздосадованные, они в очередной раз оказались на досках. Обратились к продавцу продуктового магазина, потом подошли к лавочке торговца лекарственными травами, которую гордо украшал большой красный крест, хотя товар поставил бы в тупик западного фармацевта.
Продавец в этой лавочке был почти совсем лыс, носил белую бородку а ля Наполеон III и длинные усы. Железные очки держались высоко на открытом лбу, прорезанном глубокими морщинами. Маленькие глаза искрились хитростью.
– Господа хотят порошок из рога носорога[15]? – спросил он с добродушной иронией.
Он очень хорошо говорил по-английски. Юбер объяснил ему, кого они ищут. Старик забеспокоился:
– А зачем вам эта девушка? Что вы от нее хотите?
– Вчера мы заметили ее в "Гольден Кампонг". Мы организуем шоу и хотели бы предложить ей контракт с согласия ее родителей...
– Врун! – тихо прошептал Гребер. Капитан Грей стукнул его локтем по ребрам.
Продавец лекарственных трав кивнул.
– Думаю, я ее знаю. Подождите секунду...
Он вышел из своей лавочки и направился по дощатой дорожке, которая вела к большому дому со стенами из гофрированного железа. Вскоре он вернулся вместе с мальчиком лет десяти со смышленой мордашкой.
– Он вас проводит, – сказал продавец. – Вы дадите ему денег на несколько конфет, и все будут довольны.
Юбер горячо поблагодарил старика, и все четверо последовали за пареньком, одетым только в короткие, перепоясанные веревкой полотняные брюки, когда-то бывшие белыми.
Они прошли двести метров но удивительным дощатым мосткам. Некоторые места были так плохо освещены, что им приходилось осторожно нащупывать ногой, прежде чем ступить. Тогда мальчишка останавливался и ждал их.
– Это там, – произнес он наконец, указывая на большую деревянную хижину, крытую соломой, как и сотни других.
Юбер поблагодарил его и дал доллар. Паренек подпрыгнул от радости и убежал.
– Надеюсь, он нас не обманул! – буркнул Мак-Иленни разочарованным тоном.
Они постучали в грубо сработанную дверь, которую наискось пересекало название известной марки мыла. В дверях появилась очень красивая девушка, одетая в длинную блузку и хлопчатобумажные брюки, заканчивавшиеся на середине икр.
– Мисс Хси Хуа? – спросил Юбер, незаметно блокируя дверь ногой.
– Да, – ответила девушка, прищуривая глаза, чтобы лучше разглядеть его.
– Мы хотим с вами поговорить.
Она, должно быть, узнала Юбера и хотела захлопнуть дверь. Слишком поздно. Юбер схватил ее за руку и плечом проложил себе путь. Меньше чем через пять секунд все вошли в дом. Гребер закрыл дверь и опустил деревяшку, служившую засовом.
– Не бойтесь, – миролюбиво продолжал Юбер. – Мы не хотим причинять вам зла. Только зададим несколько вопросов.