KnigaRead.com/

Роберт Ладлэм - Тайна личности Борна

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Роберт Ладлэм, "Тайна личности Борна" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 113 114 115 116 117 Вперед
Перейти на страницу:

26

Да? (нем.)

27

Передатчик — быстро! Мы через две улицы оттуда (нем.).

28

Через двадцать минут будем. Ждите (нем.).

29

Я знаю эту улицу. Раньше там были текстильные фабрики (нем.).

30

Быстро. Набережная Гизан! (нем.)

31

Хорошо! (нем.)

32

Что случилось? Кто там? (нем.)

33

Нет! (нем.)

34

Сент-Джеймс и Сен-Жак — фамилии, произведенные от соответственно английского и французского звучания имени св. Иакова.

35

«Да здравствует свободный Квебек! Да здравствует Франция!» (фр.)

36

Завтрак (фр.).

37

Аньели — владелец концерна «ФИАТ».

38

ОПЭК — Организация стран — экспортеров нефти.

39

«Ангелюс» — название одной из католических молитв.

40

Банк Валуа слушает. Добрый день (фр.).

41

Я говорил с мсье д’Амакуром, и меня прервали (фр.).

42

Сожалею, мсье (фр.).

43

Простите, мадам (фр.).

44

Телефон — он не работает. Посмотрите на провод (фр.).

45

Большое спасибо. Я все-таки попробую (фр.).

46

Секретная карточка (фр.).

47

Сюрте — французская служба безопасности.

48

Заочно (лат.).

49

«От моря и до моря» (лат.). — девиз на гербе Канады.

50

ООП — Организация освобождения Палестины.

51

Не так ли, мсье? (фр.)

52

Букв.: из сказанного не следует (лат.); здесь эта фраза не связана с предыдущими.

53

Мой друг (фр.).

54

Само собой разумеется, мадам (фр.).

55

О, вы говорите по-французски? (фр.)

56

Немного (фр.).

57

Вы понимаете? (фр.)

58

Я отлично вас понимаю (фр.).

59

Разумеется (фр.).

60

Я заплачу наличными (фр.).

61

Лучшее из всего, что есть, мадам (фр.).

62

Здесь ее нет. Не знаю. Позвоните позже (фр.).

63

Где Жаклин? (фр.)

64

Будьте любезны, счет (фр.).

65

«Де Бирс» — крупнейший в мире концерн по скупке, обработке и сбыту алмазов.

66

«Лига плюща» — клубная ассоциация в США, объединяющая университетских интеллектуалов.

67

Лэнгли — пригород Вашингтона, где расположена штаб-квартира ЦРУ.

68

Преступный мир (нем.).



69

Имеется в виду Капитолийский холм в Вашингтоне, где расположено здание Конгресса США.


70

Образ действий (лат.).

71

Альфа, Браво, Чарли, Дельта — в английском эти слова начинаются с первых четырех букв алфавита — А, В, С, Д. Слова «Чарли», «Каин», «Конг» (Вьетконг) начинаются с одной буквы — С.

72

Наемники дьявола (фр.).

73

Партизаны (исп.).

74

Хорошо (фр.).

75

Прошу вас, мсье (фр.).

76

Женская комната (фр.).

77

Второе я (лат.).

78

Подружка (фр.).

79

Вперед, сыны отечества,// Настал славный день…(фр.) — первые слова «Марсельезы».

80

«Высокая мода» (фр.).

81

Выстрел милосердия (фр.) — выстрел, которым добивают смертельно раненного.

82

Понятно? (ит.)

Назад 1 ... 113 114 115 116 117 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*