Джеймс Монро - Торговец смертью: Торговец смертью. Большие гонки. Плейбой и его убийца
Итак, я привел Хьюджеса в кабинет.
— Все еще никаких следов Лопеску, — доложил Фил. — Бобби сегодня утром опять сменил Сола Риттера. Сол только что звонил. Ее еще нет дома. Здесь показания Гаррисона, — Фил протянулся мне протокол. — Гаррисон — тот клиент, который видел, как увозили Лопеску. Но он также думает, что речь идет лишь о ссоре между влюбленными. Правда, он уверенно утверждает, что мужчина применил силу. Автомобиль марки «линкольн», номера он не запомнил.
— Прекрасно, — хмыкнул я. — Теперь на очереди Тед Боуман. Хотите пойти со мной, Хьюджес?
Теда Боумана дома не было.
Я подумал, не стоит ли установить наблюдение, после того как позвонил на его фирму и узнал, что сегодня утром Тед на работу не явился.
Я колебался. При трех сменах в сутки нам потребовалось бы полтора десятка сотрудников… Вопрос использования личного состава в таких масштабах я сам решать не имел права.
Пришлось позвонить мистеру Хейгу.
— Разрешаю, Джерри, — согласился он. — Во всяком случае, на сегодня и завтра. Пока мы можем снять людей с других точек. Желаю удачи!
— Теперь мы отправимся на фирму Хобарта, — сказал я капитану и направил «ягуар» в Квинс.
Шлагбаум перед заводскими воротами был закрыт. Привратник, молодой человек с бдительным видом и кобурой на поясе, вышел нам навстречу. Он поднял шлагбаум только после того, как мы предъявили документы. На пути к административному корпусу мне встретился ряд людей, отличавшихся от остальных кажущейся бездеятельностью. Значит, Хобарт организовал охрану завода из молодых, крепких мужчин. Все они были в штатском, но наметанный глаз не проведешь. На фоне основного персонала, который трудился усердно, как муравьи, они походили на каменных истуканов.
Хобарт встретил нас предупредительно. Перед его дверью собралась очередь сотрудников, ожидавших указаний. Все цеха напряженно работали, чтобы хоть отчасти возместить ущерб, причиненный взрывом. Сорванные запорные колпаки кислородных баллонов, пробившие стеклянную крышу в конструкторском бюро, теперь стояли на письменном столе Хобарта в качестве пресс-папье.
Мы представили ему капитана. Хобарт осведомился о ходе нашего расследования. Деликатно уклонившись от подробного ответа, мы оставили Хобарта наедине с человеком из Пентагона и откланялись.
В ФБР нам показали рисунки, которые набросал специалист из отдела криминалистики. Но при всем желании я не мог найти сходства с участниками событий. Конечно, всем сотрудникам заранее были показаны фотографии всех, хотя бы отдаленно причастных к делу, но они лишь покачивали головами.
Я приказал привести Эдди Пинка и еще раз выслушал его версию.
— Это просто невероятно, — сказал Фил. — Один мошенник ждет момента, чтобы подбежать, когда другой мошенник выбросит свою добычу из окна. Это пахнет вымыслом за три мили против ветра.
— Ну, это не главное, — подал голос молодой коллега, который в наше отсутствие дежурил у телефона. — Важно все-таки, связано ли это с убийством.
— Связано, — откликнулся Фил. — Есть у меня одна идея. Вызови-ка еще раз этого молодчика Пинка.
Через пять минут Эдди снова стоял в кабинете.
— Расскажи еще раз, Эдди, — потребовал я. — Как это было?
— Разве у вас здесь нет магнитофона? — проворчал он. — Сколько же раз я должен это повторять?
— Остынь, Эдди, — успокоил я. — Это действительно в последний раз.
Пинк повторил рассказ до того момента, когда его задержали два наших сотрудника.
— А теперь предысторию!
— Предысторию? Мне позвонили.
— Что сказал человек по телефону?
— Вы же мне не верите. Не было никакого человека у телефона, сказали вы!
— Ладно, брось! Что он сказал?
— Я могу взять себе все, что найду в квартире. Мне еще даже заплатят за это. Я должен принести только фотографии.
Я постарался скрыть свое удивление. Это было что-то совсем новое. Из отчетов я знал, что Боуман занимался фотографией. Эдди это ничего не давало. Его просто никто об этом не спрашивал.
— Куда ты должен был доставить фотографии?
— До востребования, Гвадалахара, Джалиско. Это, должно быть, в Мексике.
— Точно, — подтвердил Фил. — Что это были за фотографии?
— Не имею понятия. Насчет этого мне ничего не сказали. Я просто сунул в узел все пленки, которые смог найти.
— И тот человек все унес?
— Да!
— Эдди! — заклинал я его. — Из-за этого дела умерло больше двух дюжин людей. Что тебе известно?
— Я здесь ни при чем, — тут же сказал он, но затем, однако, насторожился. — Это правда?
Я подал ему газету с сообщением о взрыве у Хобарта.
— Человек, которого ты грабил, работал там!
— Я ничего не знаю. Я все сказал!
Пришлось дать команду отвести его обратно в камеру. У меня создалось впечатлением, что Эдди на этот раз сказал правду. Я собрал людей, которые производили обыск в квартире Боумана.
— Да, это верно, — заметил Фицци Комберс. — Там есть темный чулан, но нет ни камеры, ни пленок. Об этом нам следовало подумать.
— Камеру вместе с пленками Пинк выбросил из окна, — объяснил я. — Что вы еще нашли?
— Все указано в перечне, Джерри.
— И все же, никому из вас ничего не бросилось в глаза?
Они задумались на некоторое время, потом дружно покачали головами. Я перелистал отчет. К нему прилагалось письмо. Боуман написал его племяннице. Адреса, увы, не было. Знаки препинания он пропускал.
— Оставь это, — сказал Фил. — Нельзя есть суп таким горячим. Нужно подождать, пока он остынет.
— За этим что-то кроется, — настаивал я.
— Конечно! Я уже больше не считаю, что Эдди высосал из пальца свою историю о втором человеке. Но что же все-таки было на фотографиях?
— Если бы мы это знали, то уже готовились бы к отпуску, Фил. Я знаю один ручей в Аппалачских горах, где водится форель и о котором рассказывают поразительные вещи.
— Слава апостолу Петру, — проворчал мой друг. — Но сначала мы должны покончить с этим делом здесь. Эдди сейчас врет или говорит правду?
— Я верю ему, Фил.
— Тогда продолжаем работу на этой основе. За возможные случайности я не отвечаю. Могу я обратить твое внимание на то, что в этом деле любой из свидетелей может оказаться также и убийцей?
— Ты немного преувеличиваешь. Но в принципе ты прав. Мы пока не можем ни в чем быть уверены.
Позвонил Рой Кулетто, сменивший другого сотрудника в квартире миссис Гольдштейн.
— Ничего важного, Джерри. Я нахожусь здесь, в бывшей комнате Лири.
— Возвращайся, — велел я ему. — Полагаю, мы можем снять наблюдение за квартирой. Но, несмотря на это, скажи копам в участке, что они должны за ней присматривать.
Я еще раз позвонил в маклерскую контору, где работал Тед Боуман, и получил справку, что он около десяти часов сообщил, мол, его тетя тяжело заболела, и он должен теперь о ней заботиться.
Я связался с двумя сотрудниками, которые находились в автомобиле с радиотелефоном перед домом миссис Блекберд. Тед там не показывался.
После обеда мне позвонил О’Кези, хозяин пивной, в которой бывал Лири.
— Коттон, — сказал я напряженно. — Клиент снова появился?
— Нет, мистер Коттон, речь идет о другом. Один мой постоянный посетитель рассказал, что Лири однажды поссорился с неким молодым человеком. Он едва держался на ногах, и они подрались посреди улицы. Мужчина сказал, что мог бы подробнее вспомнить об этом, хотя все случилось по меньшей мере полгода назад. Вам это поможет?
— Пока не могу сказать наверняка. Во всяком случае, большое спасибо, мистер О’Кези. Вы можете прислать сюда этого мужчину?
— Гм, — замялся он. — Тут такое дело. Может быть, вы сами заедете к нему? Он не из тех людей, которые с охотой обращаются в полицию. И, пожалуйста, не говорите, откуда вы все узнали. Если мои гости услышат, что я информирую полицию, половина уйдет, они этого не любят. В нашем районе так не принято.
— Будет сделано, — пообещал я. — Где сейчас этот человек?
— У Билли. Это мой друг, который держит пивную поблизости.
Я послал двух сотрудников в Квинс, чтобы привезти свидетеля. Новость, которую только что сообщил мне О’Кези, могла оказаться очень важной, и такой она и оказалась, как это выяснилось часом позже.
Два моих сотрудника ввели в кабинет плохо одетого мужчину. Он выглядел как всякий безработный, постоянно находящийся в поисках работы, однако каждый раз вздыхающий с облегчением, когда ее не оказывается.
— Назовите мне свое имя! — попросил я его.
— Меня зовут Хейм, Оскар Хейм. Почему меня привезли сюда? Что у вас на меня есть?
— Насколько мне известно, абсолютно ничего, — сказал я. — У нас к вам всего лишь несколько вопросов. Вы знали Лири?
— Если вы имеете в виду парня, который поднял на воздух заводской цех и потом повесился, то да. Но если вы полагаете, что я имею отношение к этому, то вы ошибаетесь.