Дэвид Бальдаччи - Холодный, как камень
Глава 78
Бэггер приказал своему человеку ехать через центр города, а не выходить на кольцевую. По дороге они остановились и поменяли номерные знаки, затем продолжили путь, слившись с десятками похожих машин.
С довольным видом откинувшись на спинку сиденья, Бэггер щелкнул тумблером, отключая детонатор.
Пэдди сидел очень тихо, не сводя глаз с врага. Аннабель упорно смотрела вперед, на дорогу. Алекс же, подобно Пэдди, следил за Бэггером, а точнее, за его большим пальцем.
Неожиданно Аннабель сказала:
— Бомба, Джерри? Что-то не очень похоже на твой стиль.
— Ты сама этому меня научила, — улыбнулся он. — Непредсказуемости. Порой уму-разуму набираешься, как раз когда тебе дерут задницу, а не во время победы. Джерри Бэггер не сдается, он всегда встает и продолжает драку. Увы, детка, на этот раз не твоя взяла. А как при этом на душе хорошо, если бы ты знала…
— Ты что задумал? — спросил Алекс. — Хочешь бросить нас в лесу по дороге к самолету?
— Тебе-то какое дело? Вы все будете уже трупы.
— Не боишься остаться без заложников? Думаешь, тебе так запросто дадут улететь?
— Они понятия не имеют, что у меня под рукой самолет. Да я уже через пару часов выйду из-под их федеральной юрисдикции.
— У нас есть договоры об экстрадиции практически с любой страной.
— Ничего, я знаю лазейки.
— А казино «Помпеи» спустят в канализацию.
Бэггер обернулся всем корпусом и продемонстрировал яркую улыбку:
— Полагаешь, у людей вроде меня не припасено наличности на черный день?
— Ну, это-то понято. Но тебе все равно не дадут унести ноги.
— Ага, конечно. С чего ты взял?
— Просто знаю.
— Если ты так много знаешь, то почему здесь оказался, а? — Бэггер бросил взгляд на Аннабель и постучал себя по виску. — Милая, людей надо подбирать внимательнее.
— Джерри, ты бы хотел понять, почему не сможешь унести ноги? — спросил Алекс.
— Ну давай, скажи мне. А то прямо помираю от любопытства.
Алекс бросил взгляд за окно. Внедорожник пересекал мост над Потомаком.
— Потому что ФБР точно известно, куда ты направляешься.
— Ах вот как? Они что, телепаты?
Алекс с Пэдди переглянулись, и ирландец незаметно сжался в пружину.
Расстегнув несколько пуговиц, Алекс распахнул рубашку. Под ней обнаружился микрофон с проволочной антенной.
— Тебе никогда не говорили, что заложников надо обыскивать на предмет «жучков»?
— Блин! — взвизгнул Бэггер.
Алекс бросился вперед и впечатал его в шофера, который от неожиданного удара в спину заехал головой в стекло дверцы. Пэдди тоже не отставал: он прыгнул на Бэггера и выкрутил из его руки коробочку с детонатором. Потерявший сознание шофер обмяк за рулем, непроизвольно выжав педаль газа. Внедорожник, завихляв, выехал на встречку.
Алекс ударом ноги распахнул пассажирскую дверцу и выпрыгнул, дернув за собой Аннабель. Выпадая из машины, она все же ухватила отца за локоть, но тот, неизвестно где найдя силы, стряхнул ее руку.
Последнее, что увидела Аннабель перед падением, было лицо отца, который смотрел на нее, сжимая в кулаке детонатор.
В следующий миг они с Алексом уже катились по асфальту, а внедорожник, пробив бетонное ограждение, вылетел с моста.
Воздух сотряс мощный взрыв.
Алекс прикрыл женщину своим телом, пока вокруг падал дождь из обломков. Через тридцать секунд они встали, пошатываясь и не замечая кровоподтеков, подошли к ограждению и заглянули вниз. Все, что осталось от внедорожника и сидевших в нем мужчин, уже тонуло в Потомаке.
Когда на воде ничего не осталось, Аннабель отвернулась и побрела прочь.
Кругом царила паника; люди останавливали машины и бежали к краю моста, чтобы посмотреть на место происшествия. Кому-то достало ума поспешить к Алексу с Аннабель.
Один из мужчин спросил:
— Мистер, вы ранены?
— Леди, что случилось, черт возьми?! — воскликнул другой.
Алекс показал им свой жетон.
— Секретная служба. Возвращайтесь в машины и уезжайте. Немедленно!
Он схватил Аннабель за руку и потянул ее за собой, быстро прокладывая дорогу в толпе с помощью все того же жетона.
Глава 79
Они втроем сидели в подвале давным-давно заброшенного дома. Кругом шныряли крысы, в воздухе стояла вонь, однако иного убежища у них не было. Освещение обеспечивал аккумуляторный фонарь, вместо стульев пришлось довольствоваться кучами мусора. Это место Оливер Стоун присмотрел себе на самый крайний случай.
Откинувшись на влажную кирпичную стену, он смотрел на Лесю. Та сидела на свернутом в рулон ковре, погрузившись в свои думы и ничего вокруг не замечая. Финн маячил возле двери, насторожив все органы чувств. Стоун перевел на него взгляд.
— Вы убили Чинчетти, Бингема и Коула и предприняли попытку покушения на Картера Грея, взорвав его особняк зажигательной пулей, когда дом заполнился бытовым газом. Чтобы добраться до него, вы поднялись по стенке утеса, а при отходе просто прыгнули в воду.
— Не отвечай! — скомандовала Леся, кинув на Стоуна подозрительный взгляд. — Я согласилась работать с этим человеком только ради того, чтобы нам с тобой остаться в живых, но это не означает, что мы должны ему верить.
— Да я и не рассчитывал получить ответ, — пожал плечами Стоун. — Просто выражал свое восхищение. Не так-то легко устранять профессиональных киллеров.
— Получается, и вы заслуживаете смерти? — без обиняков спросила Леся. — Вы ведь тоже киллер.
— Честно говоря, я мертв уже с давних пор.
— Они убили вашу жену, так? — спросил Финн.
— И едва не прикончили меня — потому что я захотел выйти из системы. Хуже того, Роджер Симпсон, оказывается, удочерил моего ребенка. Она даже не знает, кто ее отец.
— Симпсон! — Леся сплюнула на пол. — Вот что я думаю про Роджера Симпсона!
— Вы сказали, что работали на ЦРУ, — напомнил ей Стоун. — Нас уверяли в обратном: дескать, вы перевербовали Соломона и на пару с ним шпионили в пользу Советов. Вот почему его наметили к ликвидации. Он считался предателем.
— Вам наврали, — бесхитростно ответила Леся.
— Сейчас-то я понимаю… Однако если вы оба работали на Америку, почему вас решили убрать?
— Из-за одного опасного и конфиденциального задания, которые получили мы с Рейфилдом. Оно было успешно выполнено с помощью группы русских, которые были мне верны.
— И в чем же заключалось задание?
— Об этом я никогда и никому не рассказывала, даже собственному сыну.
— Почему?
— Потому что я разведчица.
— Если хотите заручиться моей помощью, я должен знать правду.
— Вы, убийца моего мужа, смеете диктовать мне условия?
— По части ресурсов Картер Грей выше нас на голову, и все же, действуя сообща, мы сумеем его перехитрить. Еще раз повторяю: если хотите, чтобы я помогал, вам придется сказать мне правду. Всю правду.
Леся тем не менее колебалась.
Финн шагнул к матери.
— Я напугал свою семью до смерти и все равно не уверен, что они в безопасности. А при попытке связаться с ними скорее всего наведу Картера Грея.
— Я предупреждала тебя о риске.
— Можно подумать, у меня был шанс отказаться! — гневно выпалил Финн. — Сколько себя помню, ты всегда меня готовила: мой долг, единственный, кто сможет…
— Выбор есть у каждого. — Леся указала на Стоуна. — Вот и у него был выбор. Он решил слепо выполнять приказания и в результате убил невинного человека.
— Он был солдатом. Его специально натаскали.
— Так же как Бингема, Коула и Чинчетти, — напомнила его мать. — Отчего же мы должны считать его другим?
— Он сам пришел к нам. Пришел, чтобы предупредить. Если бы не он, мы с тобой были бы уже покойниками. Вот чем он отличается. И я считаю, что он заслужил наше доверие. Твое доверие.
— Я в жизни никому не верила, кроме твоего отца.
— И меня, — поправил ее Финн.
— И тебя, — признала она.
— Что ж, если ты веришь мне, тогда прислушайся к моим словам! Нельзя идти по жизни, считая, что каждый встречный настроен против тебя!
— Ты заблуждаешься. Именно эта философия служила мне верой и правдой многие годы.
— А если бы ты не поверила Рейфилду Соломону?
Леся отмолчалась, пристально рассматривая сына. Затем она медленно перевела взгляд на Стоуна.
— Насколько хорошо вы знаете советскую историю?
— Я провел там немало времени.
— Вы помните, кто возглавлял КПСС до прихода Горбачева?
Стоун кивнул.
— Юрий Андропов и Константин Черненко.
— Советские руководители славились своим долгожительством. И тем не менее Андропов едва протянул тринадцать месяцев, да и Черненко примерно столько же.
— Это были старые, больные люди, — ответил Стоун. — Ими просто заполнили место после смерти Брежнева. Никто и не ждал от них долгой жизни.