KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Политический детектив » Стиг Ларссон - Девушка, которая взрывала воздушные замки

Стиг Ларссон - Девушка, которая взрывала воздушные замки

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Стиг Ларссон, "Девушка, которая взрывала воздушные замки" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Лисбет вдруг поняла, что все наконец позади.

История, начавшаяся в день ее рождения, завершилась на кирпичном заводе.

Она свободна.

Когда полицейские получили у патруля дополнительное оружие, надели бронежилеты и стали рассредоточиваться по территории завода, Лисбет Саландер зашла в здание бензоколонки и купила стаканчик кофе с завернутым в полиэтиленовую пленку бутербродом. Ела она, стоя за столиком импровизированного кафе.

Когда Лисбет вернулась к машине, уже стемнело. Открывая дверцу, она услышала с другой стороны шоссе два отдаленных хлопка, которые посчитала выстрелами из огнестрельного оружия. Она увидела, что несколько темных фигур — вероятно, полицейских — стоят, прижавшись к фасаду поблизости от торцового входа. Донесся звук сирены — со стороны Упсалы приближалась еще одна патрульная машина. У обочины остановились несколько легковых автомобилей, водители наблюдали за представлением.

Лисбет завела темно-красную «хонду», вывернула на шоссе Е18 и направилась домой, в Стокгольм.


В семь часов вечера Лисбет Саландер, к своему безграничному раздражению, услышала звонок в дверь. Она лежала в ванне, и от воды еще поднимался пар. По большому счету позвонить в эту дверь мог только один человек.

Поначалу она решила игнорировать визит, но, когда на звонок нажали в третий раз, она вздохнула и обмоталась купальной простыней. Выпятив нижнюю губу, Лисбет вышла в холл. Вода капала с нее на пол.

— Привет, — сказал Микаэль Блумквист, когда она открыла дверь.

Лисбет не ответила.

— Ты слушала новости?

Она помотала головой.

— Я подумал, что, возможно, тебе будет интересно узнать, что Рональд Нидерман мертв. Его сегодня в Норртелье убила компания из «Свавельшё МК».

— Неужели? — сдержанно сказала Лисбет Саландер.

— Я разговаривал с дежурным из Норртелье. Похоже, там состоялась какая-то внутренняя разборка. Нидермана явно пытали, а потом закололи штык-ножом. Там обнаружили сумку с несколькими сотнями тысяч крон.

— Вот как.

— Компанию из «Свавельшё» арестовали прямо на месте. Они к тому же оказали сопротивление. Завязалась перестрелка, и полиции пришлось вызывать армейское подкрепление из Стокгольма. Компания капитулировала сегодня около шести вечера.

— Ага.

— Твоего старого знакомого по Сталлахрольму Сонни Ниеминена пристрелили. Он совершенно вышел из себя и пытался отстреливаться, чтобы вырваться на свободу.

— Хорошо.

Несколько секунд они стояли молча, глядя друг на друга через приоткрытую дверь.

— Я помешал? — спросил Микаэль Блумквист.

Она пожала плечами:

— Я лежала в ванне.

— Вижу. Составить тебе компанию?

Она взглянула на него сердито.

— Я не имел в виду — в ванне. Я принес бейглы, — сказал он, приподняв пакет. — А еще я купил кофе эспрессо. Раз у тебя на кухне стоит кофеварка Jura Impressa Х7, тебе следует, по крайней мере, научиться ею пользоваться.

Лисбет подняла брови. Она не знала, испытывает она разочарование или облегчение.

— Только составить компанию? — спросила она.

— Именно, — подтвердил он. — Я — хороший друг, пришедший навестить своего доброго друга. Если меня, конечно, хотят видеть.

Лисбет несколько секунд поколебалась. В течение двух лет она старалась держаться от Микаэля Блумквиста как можно дальше. Тем не менее он, казалось, все время прилипал к ее жизни, словно жевательная резинка к подметке, либо в Сети, либо в реальности. В Сети все шло хорошо — там он проявлялся всего лишь в виде букв на экране. В реальной жизни, стоя на пороге, он по-прежнему оставался дьявольски привлекательным мужчиной. И ему были известны ее тайны, точно так же, как его тайны ей.

Она посмотрела на него и отметила, что никаких чувств к нему больше не питает. Во всяком случае, никаких этаких чувств.

В течение прошедшего года он действительно вел себя как настоящий друг.

Она ему доверяет. Возможно. И в то же время ее страшно раздражает то, что почти единственным человеком, кому она доверяет, является тот, с которым она не хочет видеться. Внезапно она решилась. Глупо притворяться, будто его не существует. Ведь его вид больше не причиняет ей боли.

Она распахнула дверь и снова впустила его в свою жизнь.

Примечания

1

Ты надо мной гнусно издеваешься? (англ.) (Здесь и далее прим. перев.)

2

Мнении другого врача (англ.).

3

СЭПО — Служба государственной безопасности Швеции.

4

Кунгсхольмен — остров в Стокгольме, где, в частности, находится Государственное полицейское управление.

5

Хороший полицейский, плохой полицейский (англ.).

6

Женщина должна делать то, что должна, и прочая лажа (англ.).

7

Как в прежние времена (нем.).

8

Парламентским приставом (англ.).

9

Карлскруна — база шведского флота на берегу Балтийского моря.

10

Карл Бильдт — лидер Умеренной коалиционной партии в 1986–1999 гг., премьер-министр Швеции в 1991–1994 гг.

11

Ингвар Карлссон — лидер Социал-демократической рабочей партии в 1986–1991 гг., премьер-министр Швеции в 1986–1991 и 1994–1996 гг.

12

Стиг Веннерстрём (1901–2006) — легендарный агент советской разведки.

13

Неопровержимые доказательства (англ.).

14

Имеется в виду убийство Улофа Пальме.

15

Информационное бюро — разведывательная организация при шведском министерстве обороны.

16

Здание правительства в Стокгольме.

17

Будет исполнено, господин (англ.).

18

Не вноси разлад (букв.: не раскачивай лодку) (англ.).

19

Ян Гийу (р. 1944) — известный шведский писатель, автор, в частности, ряда популярных шпионских и детективных романов.

20

Анна Линд (1957–2003) — министр иностранных дел Швеции, убитая в центре Стокгольма.

21

Выкладывай (англ.).

22

За работу, ребята (англ.).

23

Герой детективной серии Рэймонда Чандлера. (Прим. ред.)

24

Одна из ведущих компаний Северных стран в области строительства и недвижимости.

25

Злодей (англ.).

26

Густав Васа — шведский король, правивший в 1521–1560 годах.

27

Милашкой (англ.).

28

С самыми сексуальными Лолитами Интернета (англ.).

29

Секс с животными, самое смачное траханье с лошадьми во Вселенной (англ.).

30

В русском варианте Пеппи. Имеется в виду Пеппи Длинный чулок, которая, как и Калле Блумквист, является одним из главных персонажей книг Астрид Линдгрен.

31

«Дурацкий_Стол» (швед.).

32

ОШИБКА — У вас неверный пароль (англ.).

33

О'кей — Попробуйте снова (англ.).

34

КТО ЭТО ИДЕТ? (англ.).

35

ДОКАЖИ — ИНАЧЕ… (англ.).

36

Добро пожаловать в Республику хакеров, гражданка Оса. С вашего последнего визита прошло 56 дней. Сейчас в режиме онлайн пребывают 10 граждан. Вы хотите (а) Просмотреть Форум (б) Послать сообщение (в) Поработать в архиве (г) Поговорить (д) Потрахаться? (англ.)

37

Кто в режиме онлайн? (англ.).

38

Привет, братва (англ.).

39

Оса. Это действительно ты? (англ.).

40

Смотрите-ка, кто дома (англ.).

41

Компьютерными магами (англ.).

42

Подающим надежды (англ.).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*