KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Полицейский детектив » Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Барнс Дженнифер Линн

Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Барнс Дженнифер Линн

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Барнс Дженнифер Линн, "Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Пара слева — это Кристин Терри с супругом Майклом, — тихо пояснила Алиса. — Нефтяные магнаты в третьем поколении. С такими людьми лучше не ссориться.

Для себя я это перевела как «Не стоит допускать, чтобы они болтали со Скай».

— Я вас познакомлю, — сказала Алиса.

— Помоги, — одними губами прошептала я, глядя на Макс.

— Я б с удовольствием, — ответила она тоже шепотом, — но вон идет официант с целым подносом креветок!

Спустя десять секунд я уже обменивалась рукопожатием с Кристин Терри.

— Нам тут Скай рассказала, что вы не особо жалуете футбол, — шумно и радостно воскликнул ее супруг. — Стало быть, вечеринок с «Одинокими звездами» нам не ждать?

— Прошу извинить моего супруга, — вклинилась Кристин. — Я ему всегда говорю, что делу время…

— А футболу час! — подхватил Майкл.

— Пока что подобных мероприятий не планируется, — невозмутимо отчеканила Алиса. — Не знаю, кто пустил такие слухи.

Этим кем-то явно была Скай, только кровожадная мать семейства тоже была Хоторн до мозга костей — и сохраняла невозмутимость.

— Дорогуша Эйвери у нас Весы, — проворковала Скай. — Противоречивая, разумная, угодливая. Мы же все понимаем, что это значит, — она выдержала паузу и вытянула руку вправо. — Верно я говорю, Ричард?

Более своевременного появления и подгадать было нельзя. Ричард — хотя на самом деле полное имя Рики звучало не так, это я знала на сто процентов, — приобнял Скай за талию. Она одела этого проходимца в дорогущий костюм. Взглянув на него, я тут же напомнила себе, что для меня он пустое место.

Но когда он улыбнулся, я будто бы снова стала семилетней малышкой ростом дюйма в три, не больше.

Я крепче ухватилась за Ксандра, но тот неожиданно отошел в сторону. В десятке ярдов от нас я заметила Лафлинов. Пожилая чета явно чувствовала себя неуютно в нарядных одеждах. Рядом с ними стояла Ребекка и женщина лет сорока-пятидесяти, пугающе похожая на Эмили — если бы та дожила до зрелых лет.

Незнакомка — наверное, это была матушка Ребекки — одним глотком опустошила большой бокал вина. Ребекка встретилась взглядом с Ксандром, и спустя мгновение он исчез, оставив меня на растерзание собственной матушке.

— Вы же еще не знакомы с отцом Эйвери? — спросила Скай у своей свиты, не сводя глаз с Кристин Терри. — В ближайшее время он займется оформлением опеки над нашей маленькой наследницей.

* * *

Спустя сорок минут Рики направился к бару, и я, попросив Макс отвлечь Алису, устремилась за ним, чтобы переговорить с ним наедине.

— А что это мы такие мрачные, а, Сверчок? — Рики Грэмбс встретил меня улыбкой. Он был из тех, кто под хмельком начинал шумно нахваливать всех кругом, но от этого становилось мерзко. А ласковое прозвище, которым он ко мне обратился, не имело для меня никакого значения.

— Никакой я тебе не Сверчок. Меня зовут Эйвери.

— А хотели назвать Наташей, — охотно поведал он. — Ты знала об этом?

К горлу подкатил ком. Какой же он все-таки мерзавец. Был и есть. Но, судя по моим недавним открытиям, никакой он мне не отец. Так почему говорить с ним так больно?

— Твоя матушка выбрала тебе среднее имя, а я должен был выбирать первое. Мне всегда нравилось, как звучит «Наташа». — Бармен подошел к стойке, и Рики Грэмбс не упустил своего шанса. — Мне — повторить! — попросил он и подмигнул. — И бокальчик для моей дочурки.

— Я несовершеннолетняя, — процедила я.

— А я тебе разрешаю, Сверчок, — блеснув глазами, сказал он.

Тут уже мое терпение лопнуло.

— Засунь себе это свое разрешение в…

— Улыбнись, — велел он, склонившись ко мне. — Нас снимают!

Я обернулась и увидела фотографа. Алиса притащила меня на этот вечер, чтобы я оставила у публики хорошее впечатление, а не сцены закатывала.

— Улыбайся почаще, правда. Ты красавица.

— Не красавица, — тихо ответила я. — А ты мне не отец.

Рики Грэмбс взял бутылку с пивом, протянутую ему барменом. Поднес ее к губам. Но от меня не укрылось, что его пуленепробиваемый шарм на мгновение поколебался.

Он знает, что я ему не дочь? Может, поэтому ему всю дорогу было плевать на меня? Поэтому я была для него пустым местом?

Рики быстро взял себя в руки.

— Жучок мой, может, меня и не было рядом в моменты, когда мы оба в этом нуждались, но ты всегда могла мне позвонить. А сейчас я твердо намерен все исправить.

— Деньги забрать ты намерен, — парировала я, стараясь сдержать крик. Я понизила голос так сильно, что он наклонился, чтобы лучше расслышать. — Ты ни цента не получишь. Мои юристы тебя закопают. Ты отказался оформить опеку, когда мамы не стало. Думаешь, судья не поймет, откуда такая внезапная забота?

Он вскинул голову.

— После того как умерла твоя мама, ты одна не осталась. Моя Либби прекрасно заботилась о тебе. — Видимо, он ждал горячих благодарностей за это, хотя и для Либби за всю жизнь палец о палец не ударил.

— Ты даже подпись на моем свидетельстве о рождении поставить не удосужился, — процедила я, в глубине души ожидая, что он начнет спорить.

Но он опустошил бутылку и поставил ее на барную стойку. Я смерила его взглядом, забрала бутылку, развернулась и пошла прямиком к Алисе, которая все не могла отделаться от Макс.

Я протянула своему адвокату бутылку.

— Сделайте тест ДНК, — тихо попросила я.

Она уставилась на меня и лишь спустя пару секунд сумела вернуть своему лицу привычное доброжелательное выражение.

— А вы тогда поучаствуете в тихом аукционе.

Надо было принимать условия сделки.

— По рукам.

Глава 33

Я понятия не имела, что такое «тихий аукцион», но Макс, в восторге от креветок и окрыленная успехом своей миссии по отвлечению Алисы, быстро поведала мне все, что узнала.

— Под каждым лотом лежит бумажка. Участники аукциона оставляют на ней свое имя и ставку. Если ты хочешь ее увеличить, то пишешь свое имя ниже. — Макс подошла к плюшевому мишке — по всей видимости, одному из лотов, — и увеличила ставку на двести пятьдесят долларов.

— Это что же, ты и впрямь предлагаешь восемьсот долларов за мягкую игрушку? — с ужасом переспросила я.

— Между прочим, сделана она из настоящей норки, — заверила меня Макс. — И ее тут себе уже присмотрела вон та Мадам в Жемчужных Серьгах, — она кивнула на женщину лет семидесяти. — Поди, и глотку за него перегрызть не постесняется, вот ведь щука!

В подтверждение ее слов через пару минут дама подошла к мишке и сделала новую ставку.

— Все-таки я филантроп, как ни крути, — объявила Макс. — И всех здешних гостей продала бы тысяч за десять, не больше!

С такой хваткой она куда лучше меня справилась бы с ролью наследницы. Покачав головой, я обошла залу, чтобы получше рассмотреть лоты. Картины. Драгоценности. Парковочные места. Чем дальше, тем крупнее становился куш. Дизайнерские сумочки. Статуэтка работы самого Тиффани [7]. Ужин от шеф-повара на десять персон. Вечеринка на яхте на пятьдесят.

— Самые ценные лоты выставлены на «живом» аукционе, — сообщила Макс. — Насколько я понимаю, большинство из них предоставила ты.

Невероятно. Нет, я никогда не смогу ко всему этому привыкнуть.

— А тебе самой я настоятельно рекомендую сделать ставку на билеты на «Мастерс» в Огасте [8]. С проживанием, — продолжала она с нарочитым высокомерием.

Я заглянула подруге в глаза.

— Если б я еще понимала, что это значит.

Подруга расплылась в улыбке.

— А я, думаешь, понимаю?

Алиса велела мне поучаствовать в аукционе, так что я еще раз обошла комнату. Мне встретилась корзина, полная дорогущей косметики. Бутылки вина и виски с такими гигантскими ставками, что у меня просто глаза на лоб полезли. «Проходки» за сцену к известным артистам. Винтажные жемчуга.

Ни к чему из этого меня не влекло.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*