Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Барнс Дженнифер Линн
— Пара слева — это Кристин Терри с супругом Майклом, — тихо пояснила Алиса. — Нефтяные магнаты в третьем поколении. С такими людьми лучше не ссориться.
Для себя я это перевела как «Не стоит допускать, чтобы они болтали со Скай».
— Я вас познакомлю, — сказала Алиса.
— Помоги, — одними губами прошептала я, глядя на Макс.
— Я б с удовольствием, — ответила она тоже шепотом, — но вон идет официант с целым подносом креветок!
Спустя десять секунд я уже обменивалась рукопожатием с Кристин Терри.
— Нам тут Скай рассказала, что вы не особо жалуете футбол, — шумно и радостно воскликнул ее супруг. — Стало быть, вечеринок с «Одинокими звездами» нам не ждать?
— Прошу извинить моего супруга, — вклинилась Кристин. — Я ему всегда говорю, что делу время…
— А футболу час! — подхватил Майкл.
— Пока что подобных мероприятий не планируется, — невозмутимо отчеканила Алиса. — Не знаю, кто пустил такие слухи.
Этим кем-то явно была Скай, только кровожадная мать семейства тоже была Хоторн до мозга костей — и сохраняла невозмутимость.
— Дорогуша Эйвери у нас Весы, — проворковала Скай. — Противоречивая, разумная, угодливая. Мы же все понимаем, что это значит, — она выдержала паузу и вытянула руку вправо. — Верно я говорю, Ричард?
Более своевременного появления и подгадать было нельзя. Ричард — хотя на самом деле полное имя Рики звучало не так, это я знала на сто процентов, — приобнял Скай за талию. Она одела этого проходимца в дорогущий костюм. Взглянув на него, я тут же напомнила себе, что для меня он пустое место.
Но когда он улыбнулся, я будто бы снова стала семилетней малышкой ростом дюйма в три, не больше.
Я крепче ухватилась за Ксандра, но тот неожиданно отошел в сторону. В десятке ярдов от нас я заметила Лафлинов. Пожилая чета явно чувствовала себя неуютно в нарядных одеждах. Рядом с ними стояла Ребекка и женщина лет сорока-пятидесяти, пугающе похожая на Эмили — если бы та дожила до зрелых лет.
Незнакомка — наверное, это была матушка Ребекки — одним глотком опустошила большой бокал вина. Ребекка встретилась взглядом с Ксандром, и спустя мгновение он исчез, оставив меня на растерзание собственной матушке.
— Вы же еще не знакомы с отцом Эйвери? — спросила Скай у своей свиты, не сводя глаз с Кристин Терри. — В ближайшее время он займется оформлением опеки над нашей маленькой наследницей.
Спустя сорок минут Рики направился к бару, и я, попросив Макс отвлечь Алису, устремилась за ним, чтобы переговорить с ним наедине.
— А что это мы такие мрачные, а, Сверчок? — Рики Грэмбс встретил меня улыбкой. Он был из тех, кто под хмельком начинал шумно нахваливать всех кругом, но от этого становилось мерзко. А ласковое прозвище, которым он ко мне обратился, не имело для меня никакого значения.
— Никакой я тебе не Сверчок. Меня зовут Эйвери.
— А хотели назвать Наташей, — охотно поведал он. — Ты знала об этом?
К горлу подкатил ком. Какой же он все-таки мерзавец. Был и есть. Но, судя по моим недавним открытиям, никакой он мне не отец. Так почему говорить с ним так больно?
— Твоя матушка выбрала тебе среднее имя, а я должен был выбирать первое. Мне всегда нравилось, как звучит «Наташа». — Бармен подошел к стойке, и Рики Грэмбс не упустил своего шанса. — Мне — повторить! — попросил он и подмигнул. — И бокальчик для моей дочурки.
— Я несовершеннолетняя, — процедила я.
— А я тебе разрешаю, Сверчок, — блеснув глазами, сказал он.
Тут уже мое терпение лопнуло.
— Засунь себе это свое разрешение в…
— Улыбнись, — велел он, склонившись ко мне. — Нас снимают!
Я обернулась и увидела фотографа. Алиса притащила меня на этот вечер, чтобы я оставила у публики хорошее впечатление, а не сцены закатывала.
— Улыбайся почаще, правда. Ты красавица.
— Не красавица, — тихо ответила я. — А ты мне не отец.
Рики Грэмбс взял бутылку с пивом, протянутую ему барменом. Поднес ее к губам. Но от меня не укрылось, что его пуленепробиваемый шарм на мгновение поколебался.
Он знает, что я ему не дочь? Может, поэтому ему всю дорогу было плевать на меня? Поэтому я была для него пустым местом?
Рики быстро взял себя в руки.
— Жучок мой, может, меня и не было рядом в моменты, когда мы оба в этом нуждались, но ты всегда могла мне позвонить. А сейчас я твердо намерен все исправить.
— Деньги забрать ты намерен, — парировала я, стараясь сдержать крик. Я понизила голос так сильно, что он наклонился, чтобы лучше расслышать. — Ты ни цента не получишь. Мои юристы тебя закопают. Ты отказался оформить опеку, когда мамы не стало. Думаешь, судья не поймет, откуда такая внезапная забота?
Он вскинул голову.
— После того как умерла твоя мама, ты одна не осталась. Моя Либби прекрасно заботилась о тебе. — Видимо, он ждал горячих благодарностей за это, хотя и для Либби за всю жизнь палец о палец не ударил.
— Ты даже подпись на моем свидетельстве о рождении поставить не удосужился, — процедила я, в глубине души ожидая, что он начнет спорить.
Но он опустошил бутылку и поставил ее на барную стойку. Я смерила его взглядом, забрала бутылку, развернулась и пошла прямиком к Алисе, которая все не могла отделаться от Макс.
Я протянула своему адвокату бутылку.
— Сделайте тест ДНК, — тихо попросила я.
Она уставилась на меня и лишь спустя пару секунд сумела вернуть своему лицу привычное доброжелательное выражение.
— А вы тогда поучаствуете в тихом аукционе.
Надо было принимать условия сделки.
— По рукам.
Глава 33
Я понятия не имела, что такое «тихий аукцион», но Макс, в восторге от креветок и окрыленная успехом своей миссии по отвлечению Алисы, быстро поведала мне все, что узнала.
— Под каждым лотом лежит бумажка. Участники аукциона оставляют на ней свое имя и ставку. Если ты хочешь ее увеличить, то пишешь свое имя ниже. — Макс подошла к плюшевому мишке — по всей видимости, одному из лотов, — и увеличила ставку на двести пятьдесят долларов.
— Это что же, ты и впрямь предлагаешь восемьсот долларов за мягкую игрушку? — с ужасом переспросила я.
— Между прочим, сделана она из настоящей норки, — заверила меня Макс. — И ее тут себе уже присмотрела вон та Мадам в Жемчужных Серьгах, — она кивнула на женщину лет семидесяти. — Поди, и глотку за него перегрызть не постесняется, вот ведь щука!
В подтверждение ее слов через пару минут дама подошла к мишке и сделала новую ставку.
— Все-таки я филантроп, как ни крути, — объявила Макс. — И всех здешних гостей продала бы тысяч за десять, не больше!
С такой хваткой она куда лучше меня справилась бы с ролью наследницы. Покачав головой, я обошла залу, чтобы получше рассмотреть лоты. Картины. Драгоценности. Парковочные места. Чем дальше, тем крупнее становился куш. Дизайнерские сумочки. Статуэтка работы самого Тиффани [7]. Ужин от шеф-повара на десять персон. Вечеринка на яхте на пятьдесят.
— Самые ценные лоты выставлены на «живом» аукционе, — сообщила Макс. — Насколько я понимаю, большинство из них предоставила ты.
Невероятно. Нет, я никогда не смогу ко всему этому привыкнуть.
— А тебе самой я настоятельно рекомендую сделать ставку на билеты на «Мастерс» в Огасте [8]. С проживанием, — продолжала она с нарочитым высокомерием.
Я заглянула подруге в глаза.
— Если б я еще понимала, что это значит.
Подруга расплылась в улыбке.
— А я, думаешь, понимаю?
Алиса велела мне поучаствовать в аукционе, так что я еще раз обошла комнату. Мне встретилась корзина, полная дорогущей косметики. Бутылки вина и виски с такими гигантскими ставками, что у меня просто глаза на лоб полезли. «Проходки» за сцену к известным артистам. Винтажные жемчуга.
Ни к чему из этого меня не влекло.