Энн Перри - Бомба в Эшворд-холле
Питт повернулся к Пирсу:
– Нам незачем откладывать то, что необходимо сделать. Лучше начнем.
Молодой человек глубоко вздохнул:
– Да, разумеется.
Он взглянул на мать, хотел что-то сказать ей, но оставил эту мысль, а потом, опередив Питта и открыв дверь, придержал ее для него.
Они молча спустились по лестнице, пересекли холл, а потом прошли в зеленую байковую дверь по коридору мимо кухни и столовой для слуг. Томас взял фонарь и повел своего спутника мимо кладовой для дичи, чулана с углем и других подсобных помещений к леднику. Там он поставил на пол фонарь и вынул ключи.
– Так что же? – спросил начавший что-то подозревать Пирс.
Но суперинтендант все никак не мог решиться рассказать ему обо всем.
– Что не так? – повторил свой вопрос юноша.
– Ничего.
В конце концов, какая разница, когда младший Гревилл все узнает? Томас вставил в замок ключ, повернул его, поднял фонарь и вошел. Его сразу охватили холод и сырость, и он почувствовал слегка тошнотворный запах. Хотя, может быть, у него разыгралось воображение – ведь он знал, что здесь лежит…
– Здесь есть освещение? – спросил Пирс с дрожью в голосе.
– Нет, только наши фонари. Наверное, обычно мясо отсюда достают при свете дня, – ответил Питт. – И, думаю, дверь при этом оставляют открытой.
Гревилл-младший затворил за ними дверь и поднял фонарь повыше. Довольно просторное помещение было набито большими глыбами льда. В полу, выложенном плиткой, были устроены стоки для воды. На крюках с потолка свисали мясные туши. Говядина, баранина, свинина, ветчинные окорока… На подносах лежали потроха, а на нескольких крюках были развешаны колбасы.
Сюда же внесли большой стол на козлах, на котором лежали два тела. Их очертания явно проступали сквозь старую бархатную штору, которой они были накрыты.
Питт отдернул ткань и увидел белое, словно восковое, лицо Эйнсли Гревилла. Другое тело, Лоркана Макгинли, было так замотано остатками занавески из кабинета, чтобы скрыть кровь и раны, что в нем чудилось что-то нечеловеческое.
Пирс с трудом перевел дыхание.
– Что мне надо осмотреть? – спросил он.
– Шею, – ответил суперинтендант. – И наклон головы.
– Но тело уже двигали. И какое это имеет значение теперь? Его ударили сзади – это мы уже установили, – нахмурился молодой человек. – Что вы задумали, мистер Питт? И что вы знаете сейчас, чего не знали раньше?
– Пожалуйста, осмотрите шею.
– Но при ударе она не могла сломаться, – удивился Гревилл. – А даже если и так, разве это что-нибудь меняет?
Томас посмотрел на тело и еле заметно кивнул. Сын убитого подчинился. Был только один краткий миг нерешительности, когда он осознал, чье тело должен будет сейчас осмотреть с профессиональной точки зрения. Затем юноша коснулся пальцами головы убитого и осторожным, деликатным движением повернул ее, сначала немного, а потом сильнее, внимательно разглядывая, ощупывая и исследуя шею.
Полицейский ждал. Холод, казалось, пробирал его до костей. Не удивительно, что здесь хорошо хранить мясо! Температура стояла чуть выше нуля, но хуже всего была пронизывающая насквозь сырость. А еще запах мертвечины – он ощущался в носу, в глотке и даже во рту.
Фонари горели ровным пламенем, совсем не колеблясь. Здесь не было ни малейшего дуновения сквозняка, и казалось, что самого воздуха тоже нет.
– Вы правы! – Пирс поднял глаза, которые казались сейчас большими и темными. – Шея сломана. Не понимаю, каким образом это произошло. Ведь удар явно был не такой сильный. Для этого он должен быть нанесен в другом месте и под другим углом.
– Этот удар по затылку был смертельным? – спросил Питт.
У молодого человека был несчастный, растерянный вид.
– Не могу этого утверждать, – ответил он неуверенно. – Мне это кажется сомнительным. Не понимаю, как это могло бы произойти.
Он сглотнул слюну, и суперинтендант увидел, как у него поднялся и опустился кадык.
– И я не могу сказать, был ли он уже мертв, когда соскользнул под воду, – добавил Гревилл-младший.
Питт промолчал, выжидая, что он скажет еще.
– Для этого надо бы узнать, есть ли вода в легких. Если нет, тогда, значит, он умер от перелома шеи, – закончил юноша.
– А удар по затылку?
– Это можно было бы установить по вытекшей крови и ране. Но вода смыла кровь, рана чистая…
Пирс сгорбился. Лицо его даже в свете фонарей казалось почти черным.
– Но если… если бы… если бы я сделал вскрытие… но… не знаю… достаточно ли я компетентен, чтобы дать окончательное суждение, – забормотал он. – В суде, конечно, я не мог бы… Они бы не приняли во внимание мое мнение.
– Тогда, значит, вам нужно с крайней осторожностью оценивать имеющиеся данные, – мрачно улыбнулся Питт. – Это очень важно. Многое зависит от вашего заключения.
– Неужели? – В голосе Гревилла звучало недоверие.
Томас подумал о Джастине, Долл и Лоркане Макгинли.
– О да, будьте уверены, – сказал он тихо.
– Но я не могу делать вскрытие здесь, – угрюмо ответил Пирс. – Начать с того, что я ничего не вижу. И так замерз, что у меня дрожат руки.
– Надо использовать какую-нибудь прачечную, – решил полицейский, – там есть проточная вода и хороший большой стол. Но у вас, наверное, нет с собой необходимых инструментов?
– Я ведь только студент, – немного раздраженно ответил юноша, – хотя уже вот-вот должен получить диплом врача. В этом году у меня будут выпускные экзамены.
– Так вы сможете с этим справиться? Мне не хотелось бы посылать за деревенским врачом. Да и все равно он не умеет делать подобные манипуляции. А вызвать специалиста из Лондона можно лишь с уведомления помощника комиссара полиции – на все это уйдет слишком много времени.
– Понимаю. – Пирс, не мигая, в упор, взглянул на Питта. – Вы считаете, что это сделал мой дядя Падрэг, и хотите получить доказательства до его отъезда?
Отрицать это не стоило.
– А сможете вы произвести вскрытие с помощью лучших кухонных ножей, если их наточить? – спросил суперинтендант вместо ответа на вопрос.
Младший Гревилл отшатнулся в ужасе, но кивнул:
– Да.
Перенос тела из ледника в прачечную оказался делом неприятным и исключительно неудобным. Надо было соблюдать большую аккуратность, чтобы не нанести ущерба тем самым признакам доказательств, которых они доискивались. Эйнсли Гревилл был крупным мужчиной, высоким и плотно сложенным. Его не удалось перенести даже втроем – к переноске подключился Телман, – все равно было слишком тяжело.
– Однако мы не можем позвать еще кого-нибудь, – раздраженно заявил инспектор. – Надо придумать что-нибудь другое. Но я насмотрелся на всех этих слуг, чтобы не звать на помощь лакеев. Иначе они завтра же будут болтать о призраках или оживших трупах!
– Боюсь, он прав, – согласился Пирс. – Надо попробовать отнести его на досках – их, наверное, можно найти в сарае.
– Нет, на досках мы не сможем удержать тело в равновесии, – возразил Питт. – Смешно и думать о том, чтобы в темноте пронести труп по узкому коридору на досках и не уронить его!
Оставалась только снятая с петель дверь.
– Но она очень тяжелая, – упорствовал Телман.
– В корзине для белья, из прачечной! – вдруг предложил Пирс. – Если очень осторожно положить тело в корзину, то мы донесем его в сохранности.
Оба полицейских одобрительно взглянули на молодого человека.
– Прекрасно, – отозвался Томас, – сейчас принесу корзину! А вы подготовьте тело к переноске.
Было уже больше одиннадцати вечера. Телман стоял настороже около двери прачечной, которая, естественно, не запиралась, а Питт смотрел, как Пирс Гревилл, держа самый острый кухонный нож миссис Уильямс в правой руке, начал медленно вскрывать тело отца. Газовые лампы горели в полную силу, а кроме того, дополнительный свет давали еще три фонаря, поставленные так, чтобы отбрасывать как можно меньше тени.
Казалось, прошло несколько долгих часов. Пирс работал медленно и чрезвычайно осторожно, открывая слой за слоем и ни на минуту не останавливаясь, вглядываясь в сделанное и опять возобновляя работу. Юноше претило то, что он делал, но, по мере того как будущий врач продвигался в своей ужасной работе все дальше, он все больше утверждался в своем профессионализме. Пирс был человеком, почитающим свое собственное призвание, и получал своеобразное удовлетворение от ловкости, с которой действовали его руки. Он ни разу не пожаловался на необходимость заниматься этим и не упрекнул Питта за то, что тот обратился к нему с подобной просьбой. Если у него и были страхи насчет того, что могут прояснить искомые симптомы, он держал эти страхи при себе.
В прачечной было тепло и сыро от пара, идущего из медных котлов, в которых днем кипятили постельное белье и полотенца. Пахло мылом, карболкой и мокрой тканью.
Телман стоял спиной к двери. Никто во всем доме не знал, чем они занимаются. Они сами принесли тело, удостоверившись, что никто из слуг не может их увидеть. По счастью, большинство из них уже легли спать. Если бы до горничных и лакеев дошел хоть крошечный слушок, что в прачечной вскрывают мертвое тело, среди них распространились бы всякие чудовищные байки и Эшворд-холл остался бы совсем без слуг.