Фредерик Дар - Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций).
14
Текст строго аутентичен. - Примеч. авт.
15
Главный герой одноименного американского фильма, прославившийся победой в состязании боевых колесниц. - Примеч. пер.
16
Текст аутентичен. - Примеч. авт.
17
Выражение, во избежание повторения. Лион - город шелка, Марсель - крупный город в Малой Азии, Париж - город-свет, Лилль - крупный город севера и т.д. - Примеч. авт.
18
Возведен в лик святых в 1925 г. - Примеч. пер.
19
Запрещается! - Нем.
20
Напомню, что "лионская пинта" представляет собой бутылку емкостью 46 сантилитров. - Примеч. авт.
21
Наш Берю, вероятно, имеет в виду социологию. - Примеч. пер.
22
Только дамам. - англ.
23
Семья - англ.
24
Матушка Коттиве - персонаж народных сказок. Она тоже была консьержкой. Она употребляла все выразительные средства лионского разговорного языка. - Примеч. авт.
25
Деаль: знаменитый французский физик, муж Жанны Ашет, которая изобрела телекс. - Примеч. авт.
26
Везет же тем, кто обходится обычным словарем. Но мы говорим на живом языке или на этом самом? - Примеч. авт.
27
Буквально по тексту. - Примеч. авт.
28
Я предупреждаю слишком впечатлительных, которые продолжают читать книгу, что рассказ Берюрье не закончен; они могут, если хотят, пропустить несколько страниц и подождать нас чуть подальше. - Примеч. авт.
29
Эта рифма ничего не значит, но доставляет мне удовольствие. - Примеч. авт.
30
Я трудный писатель. - Примеч. авт.
31
Благодаря такого рода каламбурам читатель меньше будет догадываться о том, что я на самом деле писатель. - Примеч. авт.
32
В последний момент. - лат.
33
Ночью 4 августа 1789 года Учредительное собрание отменило привелегии феодалов. - Примеч. пер
34
"Мычанье" льва! Это еще одна берюрьевская придумка. - Примеч. авт.
35
Я не хочу хвастаться, но такие романы есть. - Примеч. авт.
36
Почему глава XV бис? А почему бы и нет? - Примеч. авт.
37
Совершенно точно. И пусть меня не обвиняют в симпатии к в.н.ш.п.: она на самом деле является одной из самых прекрасных школ Франции. - Примеч. авт.
38
На котором изображено, я хочу вам напомнить, полфунта кофе в белом ромбе, вписанном в красный круг, помещенный в зеленый квадрат. - Примеч. авт.