Эд Макбейн - Они должны умерерть
Дверь открылась.
Первое, что увидел Карелла, был автоматический пистолет 45-го калибра – это большое безобразное чудовище, направленное на него. Во рту у Кареллы пересохло.
– Я... Отец Донован, – обратился он к оружию.
Дверь открылась шире. Отведя глаза от пистолета, он перевел взгляд на руку, которая держала его, на узкие плечи, взмокшую от пота майку, едва заметный пушок черных волос на горле, выпирающие, словно крылья, ключицы, тонкую шею, высокие скулы, карие глаза, отекшие веки, лишенную всякой растительности голову и... отчаяние. Если сложить воедино, из чего состоял этот человек, результат получился один – отчаяние. Оно читалось в его глазах, в уголках губ и даже в том, как он держал оружие. Слегка наклонив голову, он прижимал пистолет так, словно это был его любимый ребенок.
– Проходите, – пригласил его Мирандо.
Карелла зашел в комнату. Она представляла из себя сплошные руины. Мебель, пол – все здесь было отмечено разрушительной силой огня. Не поддавалось никакому воображению, что живое существо могло находиться в этой, насквозь пробитой пулями комнате, и еще ухитрилось остаться в живых.
– Такое впечатление, как будто сюда сбросили атомную бомбу, не правда ли? – произнес Мирандо.
– Да, – согласился Карелла.
– Не бойтесь, они не будут стрелять, пока вы здесь.
Карелла кивнул. Он не боялся. Только какое-то странное чувство охватило его. Он уже не был полицейским. Ведь Мирандо обращался с ним как со священником, человеком, с которым можно поговорить по душам, ничего не опасаясь. Ему захотелось признаться: «Мирандо, я не тот, за кого ты меня принимаешь. Не доверяй мне!» Но слова застряли у него в горле.
– Перед вами убийца, – сказал Мирандо. – Послушайте, я позвал вас сюда не для того, чтобы покаяться или что-то в этом роде. Не хочу вводить вас в заблуждение, – признался Мирандо.
– Тогда зачем вы пригласили меня сюда?
– Ну... – Мирандо в нерешительности пожал плечами. Сейчас он был похож на совсем юного мальчика, который намеревался рассказать священнику о том, как на крыше он снимал с девочки трусы. Карелла не сводил с него глаз. Расслабив руку, Мирандо свободно держал кольт, не ожидая от этого человека никаких неприятностей. Не боясь священника, его все же охватило смущение – ведь он собирался открыться ему в своей лжи.
– Хочу признаться вам, отец. Мне необходимо выбраться отсюда.
– Вот как?
– А вы... вы должны помочь мне в этом.
– Я?
Мирандо кивнул.
– Я понимаю, что это подло. Но я должен выбраться отсюда.
– Куда, Пепе, ты намерен отправиться дальше?
– Не знаю. Осталось не так уж много мест, где можно было бы укрыться. – Он нервно рассмеялся. – Куда... – И опять послышался смех. – Не знаю. Даже не представляю, куда мне бежать.
– Улица оцеплена полицейскими, Пепе.
– Знаю. – Он вздохнул. – И вся эта чепуха... Боже, как мне надоел бред о социально опасном элементе номер один. Ненавижу. Получается, мне просто необходимо сделать что-то дурное, все только ждут этого от меня. Я обязан быть этаким гадким утенком. Не знаю, отец, поняли ли вы меня.
– Не совсем, – озадаченно ответил Карелла.
– Ну, как будто... так и должно быть. Я обязан быть плохим. – Пожав плечами, продолжал: – Я всегда был плохим, даже в детстве. Все всегда ждут от меня какого-то «подвига». Иногда я и сам не знаю, где настоящий Пепе Мирандо, а где его портрет.
– Я не понимаю, что ты хочешь сказать, – произнес Карелла.
– Портрет, – повторил Мирандо. – Например, у полиции свое представление обо мне, – он засмеялся. – Люди с улицы представляют меня по-другому. У ребят свое представление обо мне. И у вас тоже. И все эти портреты не похожи друг на друга и нет среди них настоящего Пепе Мирандо.
– Так какой же он? – удивился Карелла.
– Сам не знаю.
– На твоей совести человеческие жизни, Пепе.
– Да. Знаю. – Он пожал плечами, но так, что в этом движении не чувствовалось безразличия, это движение не означало: «Да, я убивал людей, но что из этого?» Если бы это было так, Карелла сразу же почувствовал себя полицейским. Но это было не так. Такое пожатие плечами скорее говорит: «Да, я убивал, но сам не знаю, почему», и Карелла почувствовал себя человеком, который пришел просто поговорить с Мирандо, выслушать его, а не причинять никакого вреда.
– В любом случае, мне необходимо выбраться отсюда, – сказал Мирандо.
– Только потому, что этого ожидают от тебя прохожие?
– Нет, наверное, не так...
– Тогда почему?
Тяжело вздохнув, Мирандо продолжал:
– Просто... у меня нет выбора, отец.
– Тогда сдавайся.
– Чтобы попасть в тюрьму? А если к тому же эта женщина умерла, меня ждет электрический стул. Разве непонятно? Мне нечего терять.
Он вдруг понял, что Мирандо был абсолютно прав. Больше того, если бы Карелла очутился на его месте, в этой комнате, окруженный полицейскими, с перспективой приговора к пожизненному заключению или смерти на электрическом стуле, он, без сомнения, реагировал бы точно так же, как и Мирандо. Он постарался бы выбраться из этой квартиры во что бы то ни стало и в любом случае попытался бы бежать.
– Да... – промолвил он и затем замолчал.
Оба поглядели друг другу в глаза.
– Вы меня понимаете, отец?
В комнате воцарилась тишина.
– Поэтому... поэтому я вынужден использовать вас в качестве прикрытия. Они не посмеют стрелять, если вы будете стоять передо мной.
– Предположим, они откажутся...
– Нет. Они даже не будут пытаться. Я предупрежу их, что, если будет сделана хоть одна попытка к выстрелу, я. убью вас.
– Ну, а если они все же попытаются? Ты выстрелишь в меня?
Пепе нахмурился.
– Ну так как, Пепе?
После продолжительного молчания он произнес:
– Я должен выбраться отсюда, отец. Я должен.
* * *По обеим сторонам крыльца притаились по два полицейских. Выбрав четырех самых метких стрелков, капитан Фрик направил их к лейтенанту Бернсу для получения инструкций. Инструкции были самые простые: стрелять так, чтобы убить.
И вот сейчас самые меткие стрелки с оружием наготове ждали, что же произойдет дальше.
Из окна донесся голос Мирандо.
– Лейтенант!
– Да?
– Это Мирандо. Священник у меня. Я выхожу.
– Как тебя понимать? Ты сдаешься?
– Как бы не так! Чего захотели! Со мной выходит священник. Если в коридоре расставлены полицейские – побыстрее уберите их оттуда! Вы слышите меня?
– Кажется, сработало, – зашептал Паркер Бернсу.
– В коридоре нет никого!
– И не пытайтесь что-либо предпринять. Священник будет со мной все это время. Если кому-нибудь взбредет в голову укокошить меня, я подставлю под пули священника.
– Но ведь ты обещал, Мирандо!
– Не смеши. Я выхожу.
Опустив мегафон, Бернс быстро вытащил револьвер. Он немного повернулся так, чтобы тот не был виден. Паркер тоже достал оружие, осматриваясь в поисках места, с которого было бы удобно стрелять. Может быть, из-за патрульной машины? Нет. Нет. Вот удачное место! Деревянный ящик. Расталкивая локтями стоявших кругом людей, он добрался до ящика и взгромоздился на него. Проверив патронник кольта, вытер верхнюю губу и повернулся лицом к входной двери. Над улицей нависла тишина. Где-то неподалеку хлопнула дверь.
– В коридоре есть полицейские? – крикнул Мирандо.
Ответа не последовало. Устремив взгляд в сторону входной двери и наблюдая за полицейскими, которые притаились у лестницы, Бернс размышлял: «Стоит ему только повернуть голову, и он сразу же заметит полицейских. Тогда Стиву не избежать пули. Неужели он повернет голову?» Еле сдерживая себя, Бернс затаил дыхание.
– Со мной священник, поэтому ничего не пытайтесь делать, слышите? – донесся голос Мирандо из коридора.
Взгляд толпы был устремлен к входной двери. В коридоре было темно – яркие солнечные лучи не достигли самой высокой ступеньки лестницы.
– Освободите дорогу, – продолжал кричать Мирандо. – Освободите дорогу или я буду стрелять в толпу. Мне наплевать, кого я застрелю!
Скоро в коридоре стали вырисовываться две фигуры. Благодаря черной рясе, священник сливался с темной бездной помещения, зато Мирандо – невысокий худой мужчина в белой майке, был виден очень хорошо. Немного помедлив, он выглянул из-за плеча Кареллы и посмотрел на улицу.
Расталкивая локтями людей, сквозь толпу пробирались Зип и Кух. В воздухе стояла зловещая тишина, и Зипу не терпелось узнать, что же случилось. Он был зол, потому что не удалось отыскать Чайну, потому что не были закончены дела с Альфредо Гомесом. Он злился потому, что все шло не так, как хотелось бы ему. Но любопытство взяло верх. Тишина заинтриговала его. Он пробрался к заграждению как раз в тот момент, когда из дома вышли Карелла и Мирандо.
Мирандо окинул улицу одним взглядом. Он был частично прикрыт священником, так что если в него начнут стрелять, риск будет небольшим. Вот только...