KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Полицейский детектив » Весь Дэвид Болдаччи в одном томе (СИ) - Балдачи Дейвид

Весь Дэвид Болдаччи в одном томе (СИ) - Балдачи Дейвид

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Балдачи Дейвид, "Весь Дэвид Болдаччи в одном томе (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Я никого ни в чем не обвиняю. Но ее сын отсутствует, — напомнила ему Аннабель.

— Наркосиндикат орудует где-то за пределами Дивайна, — сказал Тайри. — А раз Ширли сказала, что коробки приходят в суд с недостачей, судья тоже в деле. Очень ловко: кому придет в голову проверять юридические документы, поступающие в суд? А использовать шахтеров, регулярно ездящих в метадоновую клинику? Кто, черт возьми, все это придумал?

В дверь постучали. Явился Чарли Тримбл, одетый в штаны цвета хаки и старомодную полосатую рубашку, застегнутую на все пуговицы.

— Понимаю, что уже поздно, но я заметил у вас свет, шериф, и… — Он запнулся на полуслове, увидев остальных.

— Я сейчас занят, Чарли.

Тримбл бросил проницательный взгляд на Аннабель.

— А, дочурка… Все ищете своего отца?

Аннабель не понравилось, как он выделил последнее слово. Она повернулась к Алексу.

— Репортер, рассчитывающий загрести большие деньги.

— Понятно. За счет национальной безопасности.

— Национальной безопасности? — повторил ошеломленный Тримбл и беспомощно посмотрел на Тайри. — О чем это они?

— По всей видимости, Бен не тот, за кого мы его принимали.

— А я догадывался, — возбужденно начал Тримбл. — И хотел узнать, кто он такой. У меня уже полностью готова статья…

Он запнулся, потому что Аннабель ткнула ему в лицо удостоверение. То же самое сделал Алекс.

— Тримбл, — начала Аннабель, — не вздумайте напечатать хоть слово об этом деле.

— Не воображайте, что вам удастся меня запугать, — вызывающе заявил Тримбл.

— Никто не собирается вас запугивать, вас просто честно предупреждают, — сказал Алекс.

— О чем?

— Если вы опубликуете статью и с нашим человеком что-нибудь случится, вы окажетесь в «Замке».

— В каком еще замке?

— В Левенуэрте.

— В Левенуэрте? Там тюрьма для военных преступников. А я не военнослужащий.

— Фактически, — Алекс с трудом сдерживал улыбку, — туда отправляют тех, кто нанес ущерб национальной безопасности. И просто по недоразумению.

— А как насчет первой поправки? [587]

Над репортером навис Рубен.

— А как насчет второй поправки? [588] — спросил он зловеще, кладя руку на пистолет за поясом.

— Я… я только… Нет-нет, ничего…

Аннабель взяла его под руку.

— Тримбл?

— Да? — вздрогнул репортер.

— Убирайтесь. Ну! А то как бы чего не вышло.

Журналист пулей вылетел из офиса шерифа.

Аннабель повернулась к Тайри.

— Думаю, пора наведаться в лес.

Глава 71

Первым на полицейской машине ехал Тайри, фургон следом за ним. За четверть мили до фермы Аби они съехали на обочину.

Шериф вышел из машины.

— Дальше пойдем пешком. Опасаться нам некого. До приезда шахтеров времени еще достаточно.

Через лес они прошли до опушки у самой фермы и осмотрелись. Пикап и «мини» стояли на площадке. В доме ни огонька.

Тайри перешел на шепот:

— Здесь есть еще один проселок. Выходит к старому коровнику. На всякий случай нужно и там выставить пост.

Рубен, Гарри и Калеб ушли в указанном шерифом направлении.

Обе группы затаились и стали ждать. Ожидание затягивалось.

Наконец, в очередной раз посмотрев на часы, Алекс сказал:

— Четыре утра. Думаю, уже ничего не произойдет. Наверное, перевозка у них не каждую ночь.

Тайри встал, разминая затекшие ноги.

— Они убили Ширли. Возможно, поэтому отложили доставку.

В этот момент к ним спешно подошел Гарри.

— Вы что-то заметили? — быстро спросил Алекс.

— Ни единого человека, но кое-что обнаружили. Идем.

Когда добрались до места, где их ждали Калеб и Рубен, Гарри показал на лесную опушку напротив коровника:

— Смотрите, кто-то продирался здесь напрямую через подлесок.

— Пройдем по следу, — решил Тайри, беря на себя руководство. Он достал ручной фонарь, второй отстегнул от пояса и вручил Алексу. — С ФБР я еще не работал, — тихо заметил он.

— Я как бы тоже впервые, — с иронией ответил Алекс.

По грунтовой дороге они углубились в лес.

— Смотрите, — заметила что-то Аннабель.

Это был внедорожник Джо Нокса.

Они бегом бросились к нему, осмотрели внутри и снаружи.

— Никаких документов, — сказал Тайри. — Кто-нибудь знает, чья это машина?

Глядя на остальных, Аннабель лихорадочно соображала:

«Может это иметь отношение к наркодилерам? Значит ли это, что Нокс настиг и уже убил Оливера? Тогда почему он бросил здесь машину? Или это Оливер убил Нокса?»

— Нет, — произнесла она вслух.

Чуть позже Тайри обнаружил в лесу пятна крови.

— Смотрите, вон там, там и там еще, — говорил он, водя лучом фонаря.

— Это плохо, — совершенно ни к чему заметил Калеб.

Настроение Аннабель совсем упало. Выглядело так, будто один из прошедших здесь был ранен или даже убит. Но кто именно?

Идя по следам, они пересекли дорогу и стали подниматься вверх по склону. Пятен крови стало больше. Пройдя еще немного, остановились. На мягкой земле было полно следов и еще больше темных пятен. Мрачные предчувствия Аннабель переросли в откровенную тревогу. Затем они добрались до места, после которого следы стали выглядеть так, будто оставившие их шли строем.

— Или что-то несли. А может, кого-то, — сделал вывод Алекс.

Следы вывели их назад к дороге, но уже в другом месте. На асфальте остались пятна крови и большое жирное пятно масла.

— Здесь, похоже, кого-то грузили в машину или в пикап, — сказал Гарри.

— В пикап, — уточнил Тайри. Он навел луч фонаря на асфальт. — На пятне виден след протектора. Попробуем поискать еще.

Уже начинало светлеть. Они быстро шли по дороге, пытаясь найти следы пикапа.

Повезло Рубену.

— Здесь он съехал с дороги, — Рубен показал на смазанное масляное пятно, — и выехал вон на ту поляну.

Они бегом пустились туда. Колея пикапа четко отпечаталась на мягкой земле. Оказавшись в центре поляны, Алекс медленно повел лучом фонаря по кругу.

— Стоп. Посвети сюда. — Гарри опустился на одно колено и провел пальцами по длинному углублению в почве. — Это след полозкового шасси. — Он посмотрел на Тайри. — У кого здесь есть вертолет?

Тайри помрачнел.

— Тайри, вы знаете, у кого здесь есть вертолет? — тронул его за руку Алекс.

— Да, — медленно ответил шериф. — У моего гребаного братца.

В этот момент раздался звонок. Тайри достал мобильник:

— Что-о?! Когда?!

— Ну, что там еще? — заволновалась Аннабель.

— Скоро буду.

Шериф отключил телефон и посмотрел на остальных.

— Что случилось? — снова спросила Аннабель.

— Это мой помощник — парень, которому я поручил охранять Аби Райкер. Он только что пришел в себя.

— Пришел в себя? — встревожился Алекс.

Тайри уже спешил к дороге.

— Они захватили Аби! — выкрикнул он на ходу.

Глава 72

Нокс и Стоун завтракали молча, старательно изображая апатию, в которой пребывали остальные заключенные, получившие накануне свою дозу наркотика. В действительности они внимательно следили за тем, что происходит в столовой.

Ближе к окончанию завтрака Нокс, сидевший напротив Стоуна, натужно закашлялся, скосив глаза «на девять часов». Стоун тут же поднял свой поднос и развернулся влево, прикрывшись им как шитом. По пластику царапнула финка. Следующим движением Стоун сделал молниеносную подсечку, и здоровенный охранник рыбкой полетел через стол. Сметя тарелки и пластиковые стаканчики, он спикировал с другой стороны на пол, завалив на себя еще и двух заключенных, сидевших справа от Нокса. В наступившей суматохе Нокс локтем незаметно столкнул свою тарелку, и порция полужидкой каши плюхнулась на голову Мэнсону.

Подбежавшие охранники увидели за столом лишь апатичных Нокса и Стоуна, в тупом изумлении пялящихся на груду тел на полу.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*