KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Полицейский детектив » Андрей Лоскутов - Детективное агентство «Мерлон и Мерлон». Тайны города Мидден

Андрей Лоскутов - Детективное агентство «Мерлон и Мерлон». Тайны города Мидден

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Андрей Лоскутов, "Детективное агентство «Мерлон и Мерлон». Тайны города Мидден" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Потому что я знаю дорогу! — закричал я, выходя из себя. — Нам некогда сейчас спорить время уходит!

Она хоть и нехотя отдала ключи и сев в машину, тут пристегнула ремень, с тревогой посмотрев на меня.

— Только осторожнее с ней мистер Мерлон, — сказала Миранда. — Она прокатная.

Я кивнул, и резко надавив на газ, помчался в сторону дома это типа Гарри где, по моему мнению, сейчас должен был произойти обмен. Подъехав к дому, я с удивлением обнаружил полицейскую машину, на моей памяти эти ребята ни разу не приезжали во время.

— Здравствуйте мистер Мерлон, — поздоровался со мной один из офицеров. — Мы приехали по приказу сержанта, он сказал, что вам нужна помощь.

— Спасибо что приехали парни, — ответил я, пожимая им руку. — Пока подождите здесь, и как только я махну рукой, врывайтесь в этот дом.

Они, молча, кивнули, а я, повернувшись к ним спиной, прошел через лужайку и оказался возле одного из окон этого дома. Заглянув внутрь, я увидел, как Ричард ставит на стол чемодан с деньгами, а Гарри и его друг ставят сумку с котом. Затем получив сумку, Ричард открывает ее, засовывает в нее руку, снимает с кота ошейник и кладет его во внутренний карман пиджака.

Увидев все это, я махнул полицейским рукой и уже через секунду, парни врываются в дом и ловят их всех с поличным.

— Объясните мне ради бога мистер Мерлон, что здесь происходит! — закричала Миранда, войдя вслед за всеми в дом. — Это мой муж отпустите его!

— Я обещал перед вами извинится миссис Сенфилд, — ответил я. — Дак вот я прошу у вас прощения за то, что мне пришлось привести вас этот дом, но иначе вы бы мне просто не поверили.

— О чем вы говорите? — спросила она.

— Вам лучше присесть, — ответил я, указывая на диван позади нее, она послушно села, со страхом оглядывая собравшихся в этом доме мужчин.

— Это кажется ваше, — сказал я и, подойдя к Ричарду, вытащил ошейник из кармана его пиджака и подал его Миранде.

— Да, это ошейник моего Алмазика, — ответила она, взяв его в руку. — Но что он делал в пиджаке Ричарда?

— Это очень хороший вопрос, — ответил я улыбаясь. — Дело в том миссис Сенфилд, что ваш муж вор.

— Да что вы такое себе позволяете! — закричала она, резко вскочив на ноги.

— Сядьте миссис Сенфилд! — так же громко попросил ее я. — Он заказал билеты по телефону на рейс, летящий до Миддена во все не случайно.

— Ваш ненаглядный Ричард придумал хитроумный план, чтобы завладеть вашим алмазом, — продолжил я. — Который состоял в следующем, по прилету сюда у вас теряется сумка с котом, в ошейнике которого находится алмаз.

— Его сообщники, — сказал я, указывая на Гарри. — Работники аэропорта крадут вашу сумку и прячут ее в этом доме, Ричард берет у вас немного денег для вознаграждения людей якобы нашедших кота, на самом деле он хотел этими деньгами расплатиться с похитителями, вернуть вам кота, но ошейник оставить себе и, придя домой сказать что, скорее всего, потерялся.

— Но, а как же погода? — спросила она, наконец-то начиная понимать, о чем идет речь. — Они же не могли вызвать грозу?

— Да не могли, — согласился я. — Они не всесильны и не могут указывать погоду, здесь я думаю, им просто повезло, просто удачное стечение обстоятельств привело к отключению всех камер аэропорта.

— Его план был хорош, — продолжил я. — Только он не учел того что вы надумаете обратиться ко мне, но как только я раскрыл их замысел они попытались меня запугать, но как видите безуспешно.

— Миранда он все врет! — закричал Ричард, глядя на меня. — Я просто хотел сохранить ошейник, потому и убрал его в карман.

— Я вру, — ответил я, подняв брови. — Да неужели.

Я достал из кармана диктофон, и он на весь дом голосом Ричарда закричал: — «Спокойно парни, вы получите свои деньги завтра вечером, как только раскошелится эта старая грымза».

Реакция была незамедлительной, услышав это, Миранда поднялась с дивана и, отвесив звонкую пощечину Ричарду забрала сумку с котом у него из рук и вышла из дома.

— Вы в суде нечего не докажете, — зарычал в гневе Ричард.

— В суде может быть и нет, — ответил ему я. — Но вашу жену мне удалось убедить.

И я, положив диктофон, в карман, посмеиваясь, вышел из дома. Конец.

Послесловие

— Этому делу удалось вернуть меня к жизни, — продолжив Ральф после минутного молчания. — Когда видишь, как рушатся чьи-то семьи, начинаешь задумываться о том, что же все-таки для тебя самое важное?

— И что же для вас самое главное? — спросил я.

Дверь вдруг неожиданно скрипнула, это была Верна, как оказалось, она все это время стояла и слушала под дверью наш разговор. Она подошла к кровати Ральфа и, наклонившись, обняла его сзади.

— Я тогда понял, — продолжил Ральф. — Что не важно, сколько дел ты раскрыл за всю свою жизнь, а сколько времени ты провел со своей семьей.

Попрощавшись тем вечером с ними, я сел в машину и весь обратный путь до дома думал над одним единственным мучавшим меня вопросом: — «А что же для меня главное?».

Стог сена в иголках

Предисловие

Лоуренс начинает рассказ о том, как он только что поступил на службу в полицию, где поначалу его считали «салагой» и никаких сложных поручений не давали.

Но вот однажды в полицейское управление приходит жена богатого предпринимателя и говорит сержанту о пропаже своего мужа. Сержант чтобы отделаться от нее поручает это дело новичку Лоуренсу.

Глава 1. Все дороги ведут в Мидден

В нашей жизни бывает такое, что и параллельные прямые когда-нибудь пересекаются. Вопреки всяким математическим законам, работает сила магнетического притяжения людей к интересным вещам. Даже если когда-то они их считали не столь увлекательными, то спустя какое-то время их приоритеты меняются, и наступает новый период их жизни.

Так произошло и со мной, казалось бы, что может меня привлекать в этом маленьком пыльном городке. С его узкими грязными улочками, маленькими деревянными домиками, с оградкой для сада, в котором растет только сорняк. С его скучными и очень недалекими жителями, обреченными вечно слоняться по этим улицам безо всякой на то причины.

Но присмотревшись поближе, я понял, насколько я был не прав по отношению к этому городу, и в особенности к его жителям. Которые могут поведать множество интересных историй для моих новых рассказов. Да, да не удивляйтесь, ведь я сам был удивлен не меньше вашего, что все это происходит в таком невзрачном на вид месте. Но у каждого маленького городка, есть свои большие тайны, о которых известно лишь единицам.

И эти единицы встречаются довольно редко, их появление можно сравнить только с дождем, идущим в пустыне. Когда ты его очень долго ждешь, то не прольется, ни капли, но стоит тебе хоть на минуту зазеваться, то ты можешь его проморгать, и уже кто-то другой наберет воды вместо тебя.

В это солнечное летнее утро, я еду в Мидден на встречу как раз с одной из таких «единиц» этого города, с полицейским в отставке и бывшим детективом Лоуренсом Мерлоном. Хотя такого человека как он уж никак нельзя назвать единицей, он скорее один на миллион. Ведь человека с таким багажом разных интересных историй встречаешь не часто, а если и попадается такой, то не всякий решиться их рассказать.

Зайдя в тот день в кафе, где меня уже ждал Лоуренс я, и представить себе не мог, какую историю он приготовил для меня на этот раз.

— Добрый день, мистер Мерлон, — сказал я, усаживаясь напротив него.

— Да брось парень, зови меня просто Лоуренс, — махнув рукой, отозвался старик.

— Я уж точно не гожусь в мистеры, — продолжил он усмехаясь. — Да мы и не в том месте чтобы разводить церемонии.

— Это точно, — ответил я, кивнув Лоуренсу. — Но вы, же не просто так снова меня сюда позвали?

— Это верно, — подтвердил детектив. — Я, наконец, дочитал присланную тобой рукопись.

— Ну и как она вам? — с опаской спросил я, помня первую его оценку моих трудов.

— Уже лучше, — утвердительно кивнув, ответил Лоуренс. — Мне понравилось то, что ты не стал лить воду, как это было в предыдущих твоих книгах, а описывал конкретно идущие события шаг за шагом.

— Я старался поменьше углубляться в описания, — сказал я, слегка обескураженный его ответом. — И включать в книгу как можно больше действий.

— И это правильно, — сказал Лоуренс. — Не нужно затягивать сюжет и загромождать книгу никому ненужными описаниями, кто их будет читать?

— Никто, — ответил я без раздумий. — Они просто перелистнут страницу, и продолжат с того места где происходят события.

— Если еще перелистнут, а не закроют вовсе, — тут же отозвался Лоуренс. — Но не мне тебе советы раздавать, я тебя сюда звал не за этим.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*