Полиция, полиция, картофельное пюре! - Валё Пер
– А кто теперь отвечает за деятельность… концерна?
– Шарлотта, я полагаю. Она единственная наследница. Ни детей, ни родственников у Пальмгрена нет. Впрочем, это уже дело юристов. Главному адвокату фирмы пришлось срочно прервать свой отпуск. Он приехал в пятницу вечером и вместе со своими помощниками просматривал дела за последние дни. А пока мы работаем, как обычно.
– Рассчитываете ли вы занять место Пальмгрена? – вдруг спросил Монссон.
– Нет, – ответил Линдер. – Не рассчитываю. У меня нет ни того опыта, ни тех способностей, которых требует дело такого размаха…
Он остановился, а Монссон не стал развивать этой темы дальнейшими вопросами. Бек тоже молчал. Линдер продолжил сам:
– Пока меня полностью удовлетворяет мое положение. Могу вас заверить, что и этой работой не так-то просто руководить.
– А что, прибыльно это – торговля сельдью? – спросил Мартин Бек.
Линдер снисходительно улыбнулся:
– Но ведь мы занимаемся не только сельдью. Во всяком случае, можете не сомневаться: экономическое положение фирмы весьма прочное.
Мартин Бек решил начать наступление с другого фланга.
– Я полагаю, вы лично знаете всех присутствовавших на ужине?
Линдер на мгновение задумался.
– Да. Кроме секретарши Бруберга.
Не промелькнула ли тень неприязни по его лицу? Бек, чувствуя, что вот-вот что-то обнаружится, продолжал:
– Директор Бруберг, кажется, старше вас и по возрасту, и по должности, которую он занимает в концерне?
– Да, ему лет сорок пять.
– Сорок три, – уточнил Мартин Бек. – А давно он работает на Пальмгрена?
– С середины пятидесятых. Лет пятнадцать.
Было очевидно, что Линдеру эта тема не по вкусу.
– И все же вы находитесь в более привилегированном положении, чем он, не так ли?
– Это зависит от того, что считать привилегиями. Хампус Бруберг сидит в Стокгольме, занимается недвижимостью. И акциями тоже.
Линдер явно был не в своей тарелке. Надо бить в одну точку. Рано или поздно он проговорится.
– Но ведь совершенно ясно, что директор Пальмгрен доверял больше вам, чем Брубергу. И это несмотря на то, что он работал у него пятнадцать лет, а вы только… Да, кстати, а сколько вы здесь работаете?
– Почти пять лет, – ответил Матс Линдер.
– А Пальмгрен не очень-то полагался на Бруберга?
– Наоборот. Слишком полагался, – сказал Линдер и сжал губы, словно хотел взять свои слова обратно и вычеркнуть их из протокола.
– А вы считаете Бруберга ненадежным? – быстро спросил Бек.
– На этот вопрос я не хочу отвечать.
– Бывали ли разногласия между ним и вами?
Линдер помолчал. Казалось, он пытается взвесить ситуацию.
– Да, – наконец сказал он.
– По каким вопросам?
– Это уж наше внутреннее дело.
– Вы считаете его нелояльным по отношению к концерну?
Линдер молчал. Но теперь это уже не имело значения, ибо он в принципе дал ответ на вопрос.
– Ладно, нам ведь все равно придется говорить и с Брубергом, – небрежно сказал Бек.
Линдер взял тонкую длинную сигару, снял целлофан и осторожно закурил ее.
– Я совершенно не понимаю, какое отношение все это имеет к убийству моего шефа.
– Может быть, никакого, – пожал плечами Мартин Бек. – Посмотрим.
– У вас есть еще вопросы ко мне? – спросил, затягиваясь, Линдер.
– В среду днем у вас было заседание. В этом кабинете?
– Нет, в конференц-зале.
– О чем шла речь на этом заседании?
– Внутренние дела. Я не могу и не хочу рассказывать о том, что там говорилось. Скажем так: Пальмгрен на какое-то время должен был отключиться от работы и хотел получить обзор положения дел в Скандинавии.
– Делались ли во время докладов выговоры кому-либо? Был ли Пальмгрен чем-нибудь недоволен?
Ответ последовал после короткого колебания:
– Нет.
– Но вы, возможно, считаете, что выговоры кому-то следовало сделать?
Линдер не отвечал.
– Вы, может быть, имеете что-нибудь против того, что мы поговорим с Брубергом?
– Наоборот, – пробормотал Линдер.
– Извините, я не понял, что вы сказали?
– Ничего.
– Во всяком случае, ясно, что Пальмгрен доверял вам больше, чем Брубергу.
– Может быть, – сухо сказал Ландер. – Так или иначе, к убийству это отношения не имеет.
– Это мы посмотрим, – произнес Мартин Бек.
В глазах Линдера сверкнул огонек. Он был взбешен и с трудом скрывал это.
– Ну извините, мы и так уже отняли у вас много драгоценного временя, – сказал Мартин Бек.
– Верно замечено. И чем скорее мы этот разговор закончим, тем лучше. И для меня, и для вас. Я не вижу никакого смысла в том, чтобы пережевывать одно и то же.
– Что ж, согласен, – сказал Мартин Бек, поднимаясь.
– Спасибо, – устало выговорил Линдер. В его тоне чувствовался сарказм.
И тут Монссон, выпрямившись в кресле, медленно произнес:
– Простите, пожалуйста, но я хотел вас кое о чем спросить.
– О чем же?
– В каких вы отношениях с Шарлоттой Пальмгрен?
– Я с ней знаком.
– Насколько хорошо?
– Это, очевидно, мое личное дело.
– Конечно. Но я все-таки хотел бы получить ответ на свой вопрос: состоите ли вы в каких-либо отношениях с Шарлоттой Пальмгрен?
Линдер смотрел на него холодным и неприязненным взглядом. После минутного молчания он раздавил сигару в пепельнице и сказал:
– Да.
– В любовных отношениях?
– В половых. Я сплю с ней, если уж выражаться так, чтобы это было понятно даже полицейскому.
– И как долго эти отношения у вас продолжаются?
– Два года.
– Знал ли о них директор Пальмгрен?
– Нет.
– А если бы знал, ему бы это, наверное, не понравилось?
– Не уверен. Шарлотта и я – люди современные, достаточно широко мыслящие и без предрассудков. Виктор Пальмгрен был таким же. Их супружество основывалось скорее на деловых соображениях, чем на чувствах.
– Когда вы ее видели в последний раз?
– Шарлотту? Два часа назад.
Монссон полез в нагрудный карман за новой зубочисткой. Посмотрел на нее и спросил:
– А как она в постели, ничего?
Линдер, онемев, смотрел на него. Наконец сказал:
– Вы в своем уме?
Когда садились в машину, Монссон произнес:
– Ловкий парень. Достаточно ловкий, чтобы говорить правду тогда, когда знает, что на враках мы его поймаем. Уверен, что Пальмгрену от него была большая польза.
– Матс Линдер прошел, как видно, хорошую школу, – заметил Мартин Бек.
– Да и сам он способный. Вопрос только в том, способен ли он убивать людей.
XII
Леннарту Колльбергу задание, которое он получил, казалось и бессмысленным и противным, но уж никак не трудно выполнимым. Нужно найти каких-то конкретных людей, поговорить с ними, и все.
Сразу же после десяти он вышел из здания полиции в Вестберге; там все было тихо и спокойно, что главным образом объяснялось нехваткой людей. В работе же, напротив, недостатка не было, ибо на великолепно унавоженной почве так называемого «общества всеобщего благоденствия» преступность во всех ее формах расцветала пышным цветом. Причины такого положения казались совершенно неясными – во всяком случае, для власть имущих и для теоретиков.
За благопристойным, приглаженным, даже респектабельным фасадом Стокгольма скрывались джунгли большого города, где наркомания и развращенность достигли широчайшего размаха, где бессовестные воротилы совершенно открыто наживали огромные барыши на порнографии в ее самых грязных и отвратительных формах, где профессиональные преступники не только росли численно, но и становились все более и более хорошо организованными. То, что алкоголизм, который всегда был проблемой, и преступность среди молодежи продолжали все расти и расти, не могло удивить никого, кроме служащих учреждений, отвечавших за борьбу с этими явлениями, и правительственных кругов.
Стокгольм, что поделаешь.
От того города, в котором Колльберг родился и вырос, мало что осталось. Экскаваторы спекулянтов земельными участками и бульдозеры так называемых специалистов по уличному движению снесли, с благословения планировщиков, бóльшую часть старых, добротных строений, оставив только своего рода заповедники культуры, которые, потеряв окружение, отдавали теперь излишней патетикой и резали глаз. Характер города, его настроение и стиль исчезли, или, точнее говоря, бесповоротно стали другими.