Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Барнс Дженнифер Линн
— Какие еще зацепки?
Ответа не было.
— Как же вы их ему оставили, если не знаете, где он?
И вновь тишина.
Бесполезно. Тоби просил меня перестать его искать. Он уже десятилетия скрывается. Я ему не дочь.
Он не придет.
Лишь на эту мысль и был способен мой мозг в те минуты. Она снова и снова проносилась в голове, пока я не услышала шаги. Слишком тяжелые, не как у Мелли.
— Ага! — Шеффилд Грэйсон вскинул голову. Он подошел ко мне, обвел внимательным взглядом, протянул руку и приподнял мое лицо за подбородок. — Эйвери, поймите: ничего личного.
Я дернулась назад, но бесполезно. Руки-то у меня были связаны. Мне никуда не деться. А шаги приближались.
Кто-то шел по моему следу. Но, возможно, вовсе не тот, кого ждал Шеффилд.
— А вдруг вы ошиблись? — торопливо предположила я. — Вдруг зацепки нашел не Тоби? Что вы станете делать, если придет Джеймсон? Ксандр? Грэйсон?
Услышав имя собственного сына — и свою фамилию — Шеффилд выдержал короткую паузу. Он прикрыл глаза, но быстро открыл их, готовый противостоять любым незваным мыслям, порожденным моим вопросом.
— Это все вещи моего племянника, — он указал на коробки и безделушки вокруг. Голос прозвучал напряженно. — Не могу с ними расстаться.
Шаги были уже совсем рядом. Шеффилд Грэйсон развернулся ко входу на склад. Достал пистолет из кармана пиджака. Наконец шаги затихли, и перед нами предстал человек. Он побрился после нашей последней встречи, но по-прежнему носил ветхую, грязную одежду в несколько слоев.
— Гарри, — имя было неправильным, я знала это, и все же оно сорвалось с моих губ. Он здесь. Он пришел. Мои глаза наполнились слезами, которые тут же заструились по щекам, стоило только человеку, который когда-то назвался мне Гарри, посмотреть поверх Шеффилда Грэйсона с его пистолетом на меня.
— А, негодница! — нежным голосом произнес Тоби. Он дал мне много прозвищ, пока мы играли в шахматы — и это было одно из них. Чаще всего это случалось, если я выигрывала. — Отпусти ее, — приказал он моему похитителю.
Шеффилд Грэйсон улыбнулся. Пистолет не дрогнул в его руке.
— Иронично, правда же: мой сын носит фамилию Хоторн, а твоя дочь — нет. И сегодня… — Он медленно зашагал навстречу Тоби, стоявшему неподалеку от входа. — Спичку зажгу я.
Спичек я не видела, но оружие так и осталось в руке. Склад явно облили горючим. Так что в случае выстрела…
— Заходи сюда, — приказал Шеффилд, поманив его в комнатку.
Тоби повиновался.
— Эйвери мне не дочь, — спокойным голосом сообщил он.
Вот именно. Правда ведь?
— Он сказал, у него на руках тест ДНК, — сообщила я Тоби, чтобы выгадать время, придумать что-нибудь — что угодно, — чтобы сбежать отсюда, пока не вспыхнуло пламя.
Тобиас Хоторн Второй, остановившись в нескольких футах от меня, на секунду отвел взгляд от Шеффилда Грэйсона и его пистолета.
— Королева на D-5, — сказал он, имея в виду шахматный ход, тот самый, который он использовал в последней нашей партии, чтобы меня отвлечь.
Обманный маневр! Мой мозг уцепился за эту мысль. Он хочет отвлечь Шеффилда! Я подергала руками, проверяя прочность веревок. Они были затянуты так же туго, как и минуту назад, но в моей крови вскипел адреналин, и я вспомнила истории про матерей, которые поднимали машины голыми руками, чтобы спасти своих малышей. А стул-то совсем старый! Если поднажать, может, я сумею выломать подлокотники?
— Я же сказал, — Тоби снова посмотрел на Шеффилда. — Эйвери мне не дочь. Не знаю, что у тебя там за тест ДНК, но, когда Анна забеременела, мы уже несколько лет не виделись.
Я старалась сосредоточиться на стуле, а не на его словах, и подтянуть веревки к самому узкому участку подлокотников.
— И все же ты пришел спасать девчонку, — подметил Шеффилд Грэйсон. Его голос зазвучал по-новому. Жестче. — Ты здесь. — Он понизил тон. — Ты здесь, а мой племянник — нет. — Это явно было обвинение, а Шеффилд играл роль и судьи, и коллегии присяжных, и палача.
— Он тебя ненавидел, — парировал Тоби.
— Он должен был достичь таких высот, — запальчиво произнес Шеффилд. — С моей помощью.
Тоби и бровью не повел.
— Вообще, поджог — это идея Колина. Я без конца твердил, как мне хочется все спалить, а он подбил меня на то, чтобы я от слов перешел к делу.
— Лжешь.
Я снова дернула руки вверх. И еще. И еще разок. Я навалилась на веревки всем своим весом, и наконец правый подлокотник надломился, да еще с таким треском, что я испугалась, как бы Шеффилд Грэйсон не заметил, но тот был поглощен разговором Тоби.
— Колин подбил меня на это, — повторил Тоби. — Но он не виноват, что я согласился заключить это пари. Я был зол. И под веществами. А дом на острове Хоторнов многое значил для моего отца. Я планировал сперва убедиться, что людей там нет. Мы должны были наблюдать за пожаром издалека.
Второй подлокотник треснул, а Тоби повысил голос.
— Мы не рассчитывали, что ударит молния.
Шеффилд Грэйсон приблизился к Тоби.
— Мой племянник погиб. Сгорел из-за тебя.
Все кругом было пропитано горючим. И в глубине души я догадывалась почему. Сгорел из-за тебя.
— Я готов ответить за себя, — проговорил Тоби. — Если хочешь меня убить, я не стану спорить. Но Эйвери отпусти.
Глаза Шеффилда Грэйсона — глаза Грэя — остановились на мне.
— Мне очень жаль, — произнес он, — но я не могу оставлять свидетелей. В отличие от некоторых, меня идея исчезнуть на несколько десятилетий совсем не прельщает. Моя семья заслуживает лучшей участи.
— А как же Мелли? — спросила я, чтобы выиграть время. — И человек, установивший бомбу?
— За них можешь не беспокоиться. — Шеффилд наставил пистолет на Тоби. Тот сохранял спокойствие и контроль над собой.
Он убьет нас обоих. Я умру рядом с Тоби Хоторном. Тоби, которого так любила моя мама. Нет. Я вскочила, готовая драться, хотя понимала, что в этом нет смысла, — но что еще мне было делать?
Но только я кинулась вперед, как грянул оглушительный выстрел.
Я ждала, что следом случится взрыв. И все загорится. А вместо этого у меня на глазах Шеффилд Грэйсон упал на землю. А спустя мгновение перед нами показалась Мелли с пистолетом в руках и с огромными, точно застланными пеленой глазами.
Глава 84
— Я убила его, — потрясенно прошептала Мелли. — Я… Он был вооружен. И собирался… А я…
— Тише, — прошептал Тоби и, шагнув вперед, забрал у нее оружие. Мелли не стала сопротивляться.
Что это было? Стараясь не смотреть на тело, распростертое на земле, — на отца Грэйсона, — я вышла из помещения.
— Я не понимаю, — призналась я, и это было самое глубокое непонимание за всю мою жизнь. — Ты же меня предала за деньги, Мелли. И ушла. С какой стати ты…
— Все должно было быть иначе, — Мелли покачала головой, и на несколько секунд даже показалось, что она не в силах остановиться. — Мы вас не предавали. Речь вообще не о деньгах.
«Мы»? — подумала я. Голова шла кругом.
— Кто это — мы? — уточнил Тоби.
Вместо ответа Мелли сглотнула и поднесла палец к глазу. Сперва я не поняла, что она задумала, но потом она убрала с глаза контактную линзу. Я подошла к ней поближе, а она округлила глаза, чтобы мне было лучше видно. Снятая линза была цветной. Левый глаз остался карим, а вот правый оказался ярко-синим, с янтарной окантовкой у зрачка. Совсем как у Эли.
— Мы с братом договорились, что я буду носить линзы, — пояснила Мелли. Ее голос по-прежнему дрожал.
— Так Эли твой брат? — спросила я. В голове тут же зароились мысли. — Сперва он инсценировал угрозу, чтобы подобраться ко мне поближе, потом слил прессе информацию о Тоби. А потом ты…
— Все должно было быть иначе, — повторила Мелли. — Мы лишь пытались выманить Тоби. Хотели поговорить. А когда мистер Грэйсон предложил помощь…
— Ты меня похитила по его просьбе.