KnigaRead.com/

Эд Макбейн - Дети джунглей (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Эд Макбейн - Дети джунглей (сборник)". Жанр: Полицейский детектив издательство -, год -.
Назад 1 ... 114 115 116 117 118 Вперед
Перейти на страницу:

– Иногда я думаю, что я не такой, как все, – сказал он Тиго, удивившись, что его мысли наконец-то облеклись в слова.

– У меня тоже иногда возникает такое же чувство, – признался Тиго.

– Я этого никогда никому не рассказывал, – сказал Дейв. – Мои ребята будут смеяться надо мной, если я им это скажу.

– Некоторыми мыслями не стоит делиться. В этом мире нельзя доверять никому.

– Но должен же быть кто-то, кому ты можешь доверять! – возразил Дейв. – Черт, моим старикам ничего нельзя рассказывать. Они просто не поймут.

Тиго рассмеялся.

– Старая история!. Но так уж устроен мир. Что тут поделаешь?

– Ага. Но все равно, иногда я думаю, что я не такой, как все.

– Конечно, конечно, – подхватил Тиго. – И не только это. Как иногда.., ну, разве тебя не удивляет, что тебе приходится задевать какого-нибудь парня на улице. Ну, ты понимаешь, что я хочу сказать? Что тебе до того парня? Зачем ты его бьешь? Потому что он отбил у кого-то девчонку? – Тиго покачал головой. – Иногда все так сложно, так или нет?

– Ага, но… – Дейв снова нахмурился. – Нужно же с кем-то водиться? У меня своя компания, у тебя – своя.

– Конечно, конечно. Нет вопросов. И снова их глаза встретились.

– Ну, так получается, – Дейв поднял револьвер, – это просто…

Он покачал головой, а потом повернул барабан. Барабан закрутился, а потом остановился. Он внимательно смотрел на револьвер, размышляя, выстрелит ли один из патронов, когда он нажмет на спусковой крючок.

И он нажал.

Раздался щелчок.

– Я думал, ты никогда не нажмешь, – сказал Тиго.

– Я и сам так думал.

– Смелости у тебя не отнять, Дейв, – сказал Тиго. Он посмотрел на револьвер. Взял его и раскрыл барабан.

– Что ты делаешь? – удивился Дейв.

– Вставляю еще один патрон, – сказал Тиго. – Шесть гнезд, три патрона. Равный счет, так или нет? Согласен?

– А ты?

– Ребята сказали… – Тиго замолчал. – Угу, я согласен, – добавил он на удивление тихо.

– Твоя очередь, ты знаешь?

– Знаю.

Дейв смотрел, как Тиго берет оружие.

– Ты когда-нибудь катался на лодке по озеру? Тиго посмотрел на него через стол широко раскрытыми глазами.

– Один раз, – ответил он, – мы катались с Хуаной.

– И как это тебе? То есть я хочу сказать, понравилось?

– Угу. Здорово! А ты что, ни разу не катался?

– Не-а! – признался Дейв.

– Эй, это стоит попробовать! – возбужденно сказал Тиго. – Тебе тоже понравится. Попробуй!

– Ага. Я думал, может, в следующее воскресенье. Я бы… – Он не закончил предложение.

– Моя очередь! – устало сказал Тиго. Он повернул барабан. – Уходит из жизни хороший человек, – сказал он, приставил револьвер к голове и нажал на спусковой крючок.

Раздался щелчок.

Дейв нервно улыбнулся.

– Нет отдыха усталым, – заметил он. – Но у Христа все же есть сердце. Не думаю, что мне удастся миновать своей участи.

– Конечно же минуешь, – заверил его Тиго. – Послушай, чего тут бояться?

Он подтолкнул револьвер по столу к Дейву.

– Мы так будем развлекаться всю ночь? – осведомился тот.

– Они сказали.., ну, ты сам знаешь…

– Ну, это совсем неплохо. Черт, я хотел сказать, что, если бы не это, у нас не было бы шанса поговорить, так или нет? – И Дейв слабо ухмыльнулся.

– Угу, – согласился Тиго, и его физиономия расплылась в широкой улыбке. – Это совсем неплохо, а?

– Да. Ну, ты знаешь, наши ребята, разве с ними договоришься?

Он взял револьвер.

– Мы могли бы… – начал было Тиго.

– Что?

– Мы могли бы сказать, ну, что мы.., ну, что мы все время стреляли, но ничего не произошло, поэтому и… – Тиго пожал плечами. – Черт возьми! Не можем же мы сидеть тут всю ночь, так или нет?

– Не знаю.

– Пусть это будет последний раз. Слушай, им это может не понравиться, и они могут бросить жребий, так или нет?

– Я тоже думаю, что им это не понравится. Ведь мы хотели уладить это дело между нашими группами.

– Да пропади они пропадом! – возмущенно сказал Тиго. – Разве мы не можем сами выбирать… – Он никак не мог найти подходящего слова. Когда подобрал, то сказал его тихо, не спуская глаз с лица Дейва:

– Друзей?

– Конечно можем, – в отчаянии сказал Дейв. – Можем, конечно! Почему же нет?

– Последний раз, – подытожил Тиго. – Давай, в последний раз, твоя очередь!

– Понято, – сказал Дейв. – Эй, знаешь, я рад, что у них возникла эта идея. Знаешь? Я действительно рад! – Он повернул барабан. – Послушай, хочешь поехать на озеро в следующее воскресенье? Я хочу сказать, возьмем своих девчонок, а? Мы можем взять две лодки. Или одну, если ты захочешь.

– Угу, возьмем одну, – сказал Тиго. – Эй, твоей девчонке понравится Хуана. Серьезно. Она – шикарная девчонка.

Барабан прекратил вращаться. Дейв поспешно приставил револьвер к голове.

– Тогда до воскресенья, – сказал он и улыбнулся Тиго, а тот улыбнулся ему в ответ.

И тогда Дейв потянул за спусковой крючок.

В подвале прогремел выстрел. Пуля снесла Дейву половину головы, размозжив все лицо. Тихий вскрик вырвался из горла Тиго, а шок острым ножом резанул его по глазам.

Он уронил голову на стол и заплакал.

1

Искаж, англ.: Энд стей аут. — И больше не появляйся здесь.

2

Хастлер — от hastier (англ.) — человек, зарабатывающий деньги, делая ставки на победителя азартной игры или спортивного состязания. Обычно считается незаконным видом заработка.

3

Продолговатый мозг (лат.).

4

Черный день — соответствует в англ яз, выражению «дождливый день». (Примеч. перев.)

5

Му-му — просторное платье свободного покроя, которые носят женщины, преимущественно на Гавайях

6

Миньян («счет») — десять взрослых евреев. Некоторые молитвы в синагоге можно читать только в присутствии миньяна (древнеевр.).

7

Еврей (иврит).

8

Талис — «плащ» — четырехугольное одеяние (обычно шерстяное) с кистями по углам, надеваемое во время совершения молитв.

9

Сидур — книга, в которой собраны различные молитвы.

10

Шабат — здесь: субботние молитвы (иврит)

11

Mитcвa — заповедь, здесь: в смысле «послан Богом» (иврит)

12

Хазан — человек, ведущий общественную молитву (иврит).

13

Тора — древнееврейское название Пятикнижия — первых пяти книг Библии (Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие)

14

Бирок — благословение, здесь: обряд благословения (иврит).

15

Лехаим — за жизнь (иврит).

16

Хошевер гаст — уважаемый гость (иврит)

17

Джеки — набор маленьких металлических предметов, на которых изображены шесть точек, используемые в игре — джеки.

18

Игра слов: Нэнни (англ. Nanny) – женское имя, nanny – нянюшка.

19

Синг-Синг – известная тюрьма штата Нью-Йорк.

20

Стардест (англ. stardust) – звездная пыль. Стелла в переводе с итальянского – звезда.

21

Зло – evil (англ.), жить – live (англ.).

22

Ринопластика – пластическая хирургия носа.

23

Блэк-джек – игра в очко.

24

Понимаешь? (ит.)

25

Томбс – городская тюрьма в Нью-Йорке.

26

Шекспир У. «Ромео и Джульетта».

27

Дятел – стукач, доносчик.

28

Пенсакола — город в штате Флорида, США.

29

Спинет – музыкальный инструмент.

30

Комси комса – карточная игра (от фр. comme ci comme ca – “так себе”).

*

Папочка! (англ.)

Назад 1 ... 114 115 116 117 118 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*