Юсси Адлер-Ольсен - Тьма в бутылке
22
«Дэллс» — крупный супермаркет в центре Копенгагена.
23
Ингвальд Либеркинд — датский писатель и популяризатор знаний о животных.
24
Хардангерфеле — национальная норвежская скрипка.
25
Калле Блумквист — сыщик, герой трилогии Астрид Линдгрен.
26
PET (Politiets Efterretningstjeneste) — датская служба безопасности и разведки, специализирующаяся на внутренней безопасности.
27
От англ. T-shirt — футболка.
28
Название кемпинга неподалеку от г. Синдаль.
29
«Таппервэар» (англ. Tupperware) — общее название крупной международной сети, занимающейся прямыми продажами потребительских товаров.
30
Имеется в виду автомобиль британской компании «Воксхолл Моторс» (Vauxhall Motors).
31
Самуэл Доу — президент Либерии с 1980 по 1990 год, постепенно установивший в стране этническую диктатуру племени кран.
32
Имеется в виду датчанин Михаэль Расмуссен, который во время «Тур де Франс» 2007 года, уже обладая желтой майкой лидера после предыдущего этапа, пытался договориться с ушедшим с ним в отрыв Альберто Контадором и сам предложил заключить джентльменское соглашение — Контадор «тянет» его по дистанции, а Расмуссен взамен отдает ему этап. Но перед финишем Цыпленок (прозвище Расмуссена) резко ускорился, оставив Контадора с носом. В результате датчанин был снят с гонки, а Контадор выиграл ее в общем зачете.
33
Gammel Dansk — датский алкогольный напиток.