Элистер Маклин - Частный детектив Выпуск 5
— Сэм дома? — спросил Леон.
— Входите, — ответила Элен. — Здесь Ник.
Энглиш спешил им навстречу.
— Вот это я называю везением! — воскликнул Леон. — Я не надеялся тебя увидеть.
— Где Лоис? — спросил Энглиш.
— Я еще не уверен полностью. Сюда я пришел за деньгами. Мне нужно нанять лодку. У Шермана есть яхта, стоящая на якоре в шести милях от берега у бухты Бей—Крик. Я думаю, что Лоис на борту яхты. Мне необходимо сто долларов, чтобы нанять лодку. У тебя есть деньги?
— Да, конечно, — ответил Энглиш. — Я еду с тобой.
— Лучше не надо. Флики ищут тебя повсюду.
— Тебя они тоже разыскивают. Морили собирается повесить тебе на шею убийство Корины. Пошли.
Ник надел пальто.
— Далеко этот Бей—Крик? — спросил он.
— Около четырех миль, — ответил Леон, открывая дверь.
— Скажите Сэму, куда я поехал, Элен. И спасибо за вашу заботу, — сказал Энглиш.
— Желаю удачи, Ник, и будьте благоразумны.
Энглиш последовал за Леоном и сел рядом с ним в машину; детектив резко рванул с места.
— Мне удалось заставить говорить эту девчонку Виндзор. — сказал Леон, — но это будет стоить семь тысяч долларов и, может быть, ни к чему не приведет. Мне все же кажется, что Шерман отвез Лоис на яхту. Ну а ты? Что с тобой произошло?
— Морили пытался меня убить. Если бы не Чик — мне конец.
Леон кинул на него быстрый взгляд.
— Ну да. Боялся, чтобы я не заговорил. К тому же это пошло бы на пользу не только ему. Где находится этот Бей—Крик, Эд?
— Ты знаешь, где гольф–клуб? Ну так Бей—Крик на милю дальше. Там есть лодочный ангар. Я видел яхту Шермана, она стоит на якоре на расстоянии миль шести, в лимане. И кто–то есть на борту — там горит свет. По парень, у которого есть лодка, не хочет везти меня, если я не выложу сотню долларов. Я чуть не тронулся, уговаривая его, но он ничего и слышать не хотел. Вот мне и пришлось вернуться к Сэму за деньгами.
Энглиш бросил взгляд в заднее стекло машины.
— Нас преследуют, Эд!
Леон до отказа утопил педаль газа.
— Флики?
— Думаю, они. Вероятно, записали наш номер. Я же говорил, что тебя ищут.
— На этой развалине от патрульной машины не оторваться, — с беспокойством пробормотал Эд. — Что же делать?
— Гони поскорее. Потом разделимся. Искать Лоис пойду я. А ты отрывайся и будь неподалеку. На левом повороте притормози — я выпрыгну и постараюсь удрать.
— Поймают, — вздохнул Леон, прибавляя газ. Стрелка спидометра перевалила за сто десять, и расстояние между машинами немного увеличилось.
— Приготовься, правый поворот!
Почти доехав до поворота в поперечную улицу, Леон резко затормозил и повернул что называется на двух колесах. Сзади раздался визг тормозов — преследователям тоже пришлось тормозить. Но очень скоро фары полицейского автомобиля осветили машину Леона и стали приближаться. Еще несколько секунд — и Леон крутанул влево и резко затормозил.
— Удачи, — успел крикнуть Эд, пока Энглиш открывал дверцу.
Ник прыгнул, пробежал два шага и тяжело повалился на землю. Несколько раз перевернувшись, он вскочил на ноги и кинулся в темную улочку.
Полицейская машина подлетела к перекрестку через несколько секунд. Громовой голос приказал Нику остановиться, но он продолжал бежать.
Вспышка осветила ночь, раздался звук выстрела. Пуля просвистела возле самого уха. Ник инстинктивно наклонился и помчался дальше, вслепую, в темноту улицы, выходящей к пристани. Еще несколько секунд — и за спиной забухали тяжелые башмаки полицейского. Не замедляя бег, Энглиш стал лихорадочно высматривать укрытие. В нескольких шагах от него находилась огромная груда пустых ящиков; он бросился туда и спрятался за ними.
Секундой позже на улице появился флик с револьвером в руке. Он осмотрелся по сторонам и прислушался.
Энглиш наблюдал за ним с горькой усмешкой на губах. Ник Энглиш прячется от фликов! Как это было бы комично, — подумал он, — если бы Лоис не находилась в опасности!
Он был уверен, что флик не станет смотреть за ящиками, и ошибся. Тот начал обходить ящики с противоположной от него стороны.
— Выходите, я вас вижу! — неожиданно заявил полицейский, поднимая оружие. — Выходите немедленно, или я буду стрелять.
Энглиш не шевельнулся, так как твердо знал, что тот не может его видеть. Так они сделали полный оборот вокруг ящиков. Потом флик, недовольно ворча что–то себе под нос, двинулся в сторону пристани; его револьвер и электрический фонарик были направлены вперед.
После того, как он исчез, Энглиш быстро прошел на соседнюю улицу и остановил такси.
— Знаете, где находится гольф–клуб? — спросил он шофера.
— Конечно, — ответил тот. — Но неужели вы собираетесь сыграть в такую погоду в партию?
— Немного дальше находится лодочная пристань. Я хочу проехать туда.
— Да, я знаю, где это. Это у Тома Керра.
Энглиш влез в машину.
— Двадцать долларов, если вы доставите меня туда за десять минут.
— Это невозможно, но за пятнадцать минут я вас довезу.
— Поехали!
Ник откинулся на подушки сиденья и стал шарить в карманах в поисках сигареты. Он чувствовал себя усталым и растерянным. Лоис ушла из дома более трех часов назад. Много шансов за то, что она уже мертва, задушена этим дьяволом. Но на этот раз Шерману не удастся уйти безнаказанным. Он отомстит ему, — думал Энглиш с мрачной злобой.
Выехав из города, такси понеслось по шоссе, которое извивалось среди песков. Через десять минут они промчались мимо ярко освещенного клуба. А еще через четыре минуты шофер заявил:
— Ну вот и ангар Керра.
Энглиш наклонился вперед и увидел большое строение возле реки. Окна деревянного дома были освещены. Он протянул шоферу двадцать долларов.
— О, за такую цену я готов ждать всю ночь! — с жаром заявил тот.
Машина остановилась перед ангаром.
— Керр должен находиться в кабине, самой дальней от пристани, — сказал шофер, пряча деньги.
Энглиш быстро прошел в кабину и постучал. Дверь открылась. Седой человек в свитере и высоких резиновых сапогах вопросительно посмотрел на него.
— Вы Том Керр?
— Он самый. Входите.
Энглиш вошел в уютную теплую комнату. Молодая женщина, сидевшая у окна, баюкала ребенка.
— Мне необходима моторная лодка, — сказал он Керру. — Сейчас, немедленно. Как скоро мы сможем выехать?
Керр внимательно посмотрел на него.
— Что–то не совсем ладно, мистер Энглиш? — спросил он.
Ник горько усмехнулся.
— Иногда бывает приятно, что тебя все знают, — сказал он. — Я хочу посетить яхту, что стоит на якоре у Бей—Крик.
— Отвези его, Том, — вмешалась молодая женщина твердым голосом. — И не задавай ему никаких вопросов. Разве ты не видишь, что мистер Энглиш торопится?
— Хорошо, — сказал Керр. — Подождите, мне понадобится минут пять. Я пройду к лодке.
Он взял свечу и вышел из комнаты.
Энглиш вытер лицо, мокрое от дождя. После минутного молчания он посмотрел на молодую женщину.
— Вы знаете, что меня разыскивает полиция? — спросил он. — Я не хотел бы причинять вам неприятности.
Женщина улыбнулась.
— Мы никогда не вмешиваемся в дела других. Ни Том, ни я. Но мы очень любим ваши спектакли, мистер Энглиш. Мы смотрели по телевизору ваш большой матч. Мы очень рады оказать вам услугу, мистер Энглиш.
— У меня больше друзей, чем я думал, — сказал Ник.
Дверь открылась, и Керр просунул через нее голову.
— Готово, мистер Энглиш. Хотите, я одолжу вам плащ?
Энглиш покачал головой.
— Нет, спасибо. Я мокрый с головы до ног. — Он повернулся в сторону женщины. — Еще раз спасибо, миссис Керр.
Они снова вышли на дождь и уселись в мощную моторную лодку, качающуюся на волнах. Керр помог Энглишу устроиться и дал газ.
— Мы с вами не договорились о цене, — сказал Энглиш. — Сотни долларов будет достаточно?
Керр утвердительно кивнул.
— Отлично, мистер Энглиш.
— На яхте может произойти небольшая драка, — продолжал Энглиш. — Была похищена молодая девушка, и я полагаю, что она находится на борту яхты. Я должен освободить ее. Вы останетесь в лодке.
— Если будет драка, рассчитывайте на меня, мистер Энглиш, — с довольной миной проговорил Керр. — Я до своей женитьбы был чемпионом–тяжеловесом в Мидл—Весте, но вот уже немало лет, как мне не приходится пользоваться своими кулаками.
— Вам нужно думать о своей жене и ребенке, — возразил Энглиш. — Такие негодяи дерутся не кулаками.
— И все же разрешите мне действовать.
— Что ж, если на борту будет больше одного человека, я позову вас на помощь.
Они уже достигли начала лимана. Вдалеке стали заметны огни яхты.
— Скорей! — торопил Энглиш, сгоравший от нетерпения.