KnigaRead.com/

Джеймс Чейз - А жизнь так коротка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеймс Чейз, "А жизнь так коротка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Она прошла мимо Гарри, делая вид, что не узнает парня, чтобы Брэдли не понял, что этот уличный фотограф и есть тот самый Гарри с тремя сотнями фунтов в банке.

Когда Брэдли остановился, чтобы поговорить с Гарри, Клер даже не обернулась. Малейшего намека с ее стороны было достаточно, чтобы Брэдли узнал, кто такой Гарри.

Она продолжала идти по улице и дошла до клуба «Дамиани». Туда она и вошла, с трудом удерживая себя от того, чтобы не вернуться и не посмотреть, чем занимается Брэдли.

В баре «Дамиани» было пусто. Бармен в белом пиджаке подошел к Клер.

— Салют! — сказал он, облокачиваясь о стойку и глядя на красотку влюбленными глазами. — Тихо здесь, не так ли? Парни еще не пришли. Вчера появился один новый. Глаза… Вы его увидите.

— Подай виски и заткнись, — пробурчала Клер, поворачиваясь к полной блондинке с темными глазами и большим, ярко накрашенным ртом, которая только что вышла из туалета.

— Привет, Бепс, — сказала Клер, протягивая ей сигареты.

— Добрый вечер, милочка. Какое на тебе чудное платье! Оно так тебе идет. Каждый раз, как я тебя вижу, ты обязательно в новом платье. Как это тебе удается. А где Бобби?

— Он пошел прогуляться, — сказала Клер, кладя на прилавок десять шиллингов. — Выпьешь стаканчик?

— Не откажусь, спасибо. — Бепс взяла сигарету, села на табурет и повернулась к бармену, который стоял, вытянув шею, чтобы увидеть свое отражение в большом зеркале.

— Дай мне двойной скотч, Хиппи, и прекрати пялиться в зеркало, как стареющий педераст.

— Это доставляет мне удовольствие. Я подстригся вчера. Неплохо, а? Но все-таки парикмахер слишком их укоротил, ты не находишь?

— Закройся, и оставь нас в покое, — недовольно произнесла Клер.

Хиппи налил в стакан двойное виски и обиженно отошел.

— Не нужно было так с ним обращаться, — заметила Бепс, — он обижается.

— Тем лучше. Я не переношу болтунов с замашками гомиков. — Она протянула стакан Бепс, думая о том, какая у нее ужасная прическа. — А как твои дела? У тебя совсем усталый вид.

— Да я совсем дохожу, милая. Не знаю, что со мной, но временами мне так плохо, что становится страшно.

Клер посмотрела на ее круглое нездоровое лицо. Бепс слишком много пила, употребляла наркотики, все время проводила на панели и уже очень долго вела такую жизнь. Нечего удивляться, что она чувствует себя так плохо.

— Тебе нужно показаться врачу.

— О нет. Я очень боюсь, — замахала руками Бепс, — боюсь, что это рак. Откровенно говоря, я предпочитаю болеть, но не знать об этом.

— Ты глупая. Это наверняка что-то другое.

— Ты думаешь? Тэдди мне то же самое говорит, — Бепс вздохнула и нежно сказала: — Знаешь, милая, тебе тоже надо завести друга. Это все меняет в жизни. Если бы ты знала, что Тэдди для меня делает. Он ожидает меня по вечерам, готовит выпить, ставит на просушку мои ночные туфли. Я была так одинока, и было так раньше тоскливо. Ты должна найти себе такого же парня, как Тэдди. Действительно, я тебя уверяю…

— Но твой Тэдди тебе обходится дорого.

— Нужно же ему немного развлекаться. Разумеется, он любит только самое дорогое. Но в этом недостатке есть и достоинство, не так ли? Это говорит о том, что у него неплохой вкус.

Бепс вдруг замолкла и взгляд у нее стал мечтательным.

— Мне для счастья вполне достаточно Бобби, — сказала Клер.

— Но Бобби не в счет. Тебе обязательно нужен еще кто-то другой. Важно, чтобы ты о нем заботилась, а о Бобби нельзя заботиться, у него и так много денег. К тому же он слишком независим, высокомерен, и если ты мне позволишь сказать…

— Я тебе позволяю все, что ты хочешь, — безразлично сказала Клер.

— Тебе действительно нужен парень, вроде Тэдди. Кто-нибудь, кто будет тебе признателен за то, что ты делаешь для него. У тебя появится смысл в жизни.

Клер допила содержимое своего стакана.

Не так давно она обозвала Бепс идиоткой, так как та гробит себя ради Тэдди. Но теперь Клер уже не знала, права ли была. Чувствовать себя такой одинокой в жизни… Она не могла удержаться и все больше думала о Гарри, и чем больше думала, тем больше этот парень ее привлекал. Ей хотелось что-нибудь сделать для него.

Бепс была права. Заботиться о парне, таком, как Гарри, придаст жизни хоть какой-то смысл.

Вошел Брэдли и присоединился к ним. Он мрачно взглянул на Бепс.

— Привет, — сказал он. — Иди на панель, зарабатывай свой бифштекс.

— Оставь ее в покое, — сказала Клер.

Бепс униженно улыбнулась Брэдли.

— Вы правы, мистер Брэдли. У вас такой благородный вид. Вы всегда так хорошо одеты…

— Хватит, — сказал Брэдли с усмешкой.

— Где ты был? — спросила Клер, когда Бепс ушла.

— Этому фотографу нужно было дать урок, — сказал он.

Клер замерла.

— Почему?

— Ты, дорогая, должна шевелить мозгами. Ты что, хотела бы увидеть нашу фотографию в большой витрине специально для обозрения фликам?

— Что ты ему сделал? — продолжала настойчиво Клер.

— Я велел Бену им немножко подзаняться. Бен забрал пленку, а ее бывшего владельца слегка приласкал.

Пустой стакан выскользнул из рук Клер и разбился. Брэдли удивленно посмотрел на нее, потом усмехнулся.

— Боже! Я должен был раньше догадаться. Это же твой приятель! Не беспокойся. Бен ничего серьезного с ним не сделал. Это тебя потрясло, да? — жирными влажными пальцами он потрепал Клер по щеке.

Та подскочила на табурете, как дикая кошка:

— Не дотрагивайся до меня, мерзавец!

Глава 9

Положив ноги на стол, Муни дремал в кресле. Его разбудил стук в дверь. Он поморгал и в полусне не понял, что произошло. Стук повторился.

Муни поднялся, решив, что это Гарри. Он подошел к двери и открыл ее. Перед ним стоял полицейский.

— Мистер Муни?

— Да. Чем могу быть полезен?

— У вас работает парень по имени Гарри Рикк?

— Да, но не говорите мне, что он в тюрьме, так как для залога у меня нет денег.

— Он ранен. Вас просят прийти в участок.

Муни побледнел. Когда у него было хорошее настроение, он относился к Гарри как к сыну.

— Ранен? — повторил он. — Серьезно?

— Нет, небольшое сотрясение. Он сказал, что вы позаботитесь о нем.

— Разумеется, я займусь им, — поспешил сказать Муни, с удивлением чувствуя, как он взволнован. — Я сейчас буду в вашем распоряжении.

«Я старею, — думал он, кое-как натягивая пиджак. — Если бы у меня было виски, глоток-другой оказался бы очень кстати…»

Он заглянул в шкаф, но бутылка виски, спрятанная в бумагах, была пуста. Владелец фотостудии глубоко вздохнул, погасил свет и вышел на улицу.

— Я готов, — сказал он. — Что произошло?

— Его оглушили. Ваш приятель лежал на тротуаре недалеко отсюда. Он отказался идти в госпиталь, и его привели в участок.

— Он оглушен? Вы хотите сказать, что его ударили?

У полицейского было лунообразное лицо и мрачный вид.

— Да, совершенно верно.

— А кто это сделал? Надеюсь, вы его поймали?

— Мы не знаем, кто это сделал. Инспектор как раз сейчас допрашивает потерпевшего.

Муни спросил:

— У него украли «лейку»? Она мне обошлась в сорок фунтов, а сейчас такую не найдешь и за тройную цену.

— Я не в курсе, — отмахнулся полицейский. — Пойдемте в участок, и вы сами все увидите.

Муни изо всех сил старался идти быстрее. Он чувствовал себя опустошенным и мрачным.

«Когда человек достигает моего возраста и не может заплатить за выпивку, когда хочет, тогда все кончено, — думал он. — Ты конченый человек, старик Муни. Пятьдесят шесть лет и нечем заплатить за бутылку виски. Пора убираться в приют для престарелых».

Его ввели в участок, и он увидел Гарри, сидящего в кресле. Перед ним, у потухшего камина, стояли двое полицейских в штатском.

— Старина, что произошло? — спросил Муни. — Что они с тобой сделали?

Гарри с трудом улыбнулся. На голове у него была повязка, а лицо приобрело жутковатый зелено-желтый оттенок.

— Ничего страшного, мистер Муни.

Один из инспекторов, коренастый мужчина с бритой головой, заявил:

— Мистер Муни, потерпевший хотел видеть вас. Потому я и послал именно за вами. Гарри Рикк схлопотал удар по голове и должен быть госпитализирован. Но у вашего приятеля поистине железный череп. Его отведут домой, как только мы выпьем чая. Усаживайтесь, мистер Муни. — Он протянул раскрытую ладонь. — Меня зовут инспектор Паркинс. Я занимаюсь этим делом вместе с сержантом Доусоном. Но у вас такой потрясенный вид, мистер Муни.

Муни сел и провел рукой по лицу.

— Да, я очень потрясен. Это для меня удар. Конечно, не такой, какой достался Гарри, — скаламбурил он не к месту и, чтобы замять бестактность, быстро перевел разговор в более подходящее русло. — У вас случайно не найдется что-нибудь выпить?

— Можно найти виски, если вы не хотите чая, — но, увидев гримасу, которую состроил Муни, инспектор молниеносно добавил: — Да, я полагаю, что для вас будет лучше виски. Оно всегда помогает при недомогании.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*