KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Крутой детектив » Фрэнк Грубер - Говорящие часы. Честная игра. Бей ниже пояса, бей наповал

Фрэнк Грубер - Говорящие часы. Честная игра. Бей ниже пояса, бей наповал

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фрэнк Грубер, "Говорящие часы. Честная игра. Бей ниже пояса, бей наповал" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Я не задолжал!

— Я говорю, допустим. Допустим, ты задолжал ему деньги, но отказываешься платить или просто не можешь. Тогда к тебе приходят несколько парней. Не букмекер, которому ты должен, а сборщики долгов.

Сэм презрительно хмыкнул:

— Помнишь того сборщика, который пытался получить у меня деньги за гитару, которую я купил в рассрочку? Я уложил его на лопатки в двух из трех попыток…

— Мне кажется, эти парни не будут вызывать тебя на поединок, — сказал Джонни и хрустнул пальцами. — Они тебя просто отделают.

— Джонни, — после небольшой паузы выдавил Сэм, — я тут подумал, нас здесь ничто не держит.

— Ничто, кроме денег, — подтвердил Джонни. — Точнее, их отсутствия.

— Мы и раньше продавали книги по всей стране. Сейчас на западе стоит хорошая погода. И в Канаде лето очень неплохое.

— Сэм, — задумчиво сказал Джонни, — ты когда-нибудь чувствовал, как пахнут деньги? Во всем мире нет ничего слаще запаха денег. Да, денег! Десятки, двадцатки, полусотенные, сотенные…

— Когда-то и у нас бывали деньги, — насмешливо сказал Сэм, — но они так и не задержались в нашем кармане.

— Это потому, что мы никогда не могли отхватить крупную сумму. Но у меня странное предчувствие, что на этот раз нам непременно повезет. С тех пор как ты выиграл в кости права на песню, я стал чуять запах денег. Больших денег…

— Думаешь, она чего-то стоит, Джонни? А я бы продал ее за те сорок долларов, против которых играл Вилли Воллер.

— Может, это все, чего она стоит. Мы не знаем. Однако букмекер Мори почему-то хочет заполучить ее. Значит, мы должны найти того, кто может определить ее ценность.

— Но кого?

— Помнишь, как звали приятеля Мердока?

— Эл Доннелли?

— Эл Доннелли. Он один из акул шоу-бизнеса. Почему бы не спросить прямо у него?

— И Мердок тоже хотел к нему обратиться…

— Мердоку были нужны наши сто долларов, которых у нас нет. Что нам мешает пойти прямо к нужному человеку?

— Мы не знаем, где он живет.

Джонни подошел к тумбочке и достал телефонный справочник Манхэттена. Полистав его, он нашел букву «Д». Список людей с фамилией Доннелли занимал несколько колонок; среди них было несколько А. Доннелли — четыре Альберта и три Альфреда. Однако человека с простым и коротким именем Эл в колонке не оказалось.

Джонни отложил справочник, полез в карман и отыскал там вырезку из журнала «Шоумен».

— «Издательство „Лэнгер“», — прочел он. — У них должен быть адрес Эла.

Джонни потянулся к телефону, но вдруг передумал:

— Бесполезно. Они не дадут его адрес по телефону. Придется пойти туда и вежливо попросить.

Глава 10

Итак, нужно было добраться до издательства «Лэнгер».

Друзья покинули отель и зашагали по Сорок пятой улице в направлении Седьмой авеню. По пути им попался магазин, в витрине которого красовался огромный плакат с выведенной на нем большими буквами надписью: «Шутки — Фокусы — Игры. Для развлечений в компании друзей».

Джонни посмотрел на Сэма, улыбнулся и вошел в магазин. Сэм последовал за ним и мгновенно растерялся от обилия всевозможных безделушек. Джонни же быстро нашел то, что искал, а именно: бумагу, очень похожую на бланк повестки в суд. Под шапкой «Повестка» значилось, что получателю сего надлежало знакомиться с девушками в возрасте от восемнадцати до двадцати одного года. Документ также предписывал не ограничиваться блондинками, но знакомиться и с брюнетками, а также рыжеволосыми и даже зеленоволосыми созданиями.

— Разрешите воспользоваться вашей пишущей машинкой, — попросил Джонни продавца, — хочу, чтобы все выглядело официально.

— Бумага шуточная, дорогой мой, — предупредил его продавец, — для настоящего дела она не годится.

— Меня пригласили в компанию, — сказал Джонни, — я просто хочу впечатать одно имя…

— Какое имя?

— Эл Доннелли.

Продавец взял «повестку» из рук Джонни, вставил ее в допотопного вида пишущую машинку и двумя пальцами впечатал названное ему имя.

— Добавьте дальше «et al», — попросил Джонни.

— А что это значит?

— Откуда я знаю? Так пишут адвокаты.

Продавец впечатал латинское сокращение и вынул бумагу из машинки:

— Пятьдесят центов за «повестку» и столько же за работу.

Джонни поморщился, но заплатил.

Сэм как раз только оторвался от витрины с поддельными значками.

— Что ты купил? — спросил он Джонни.

Тот показал ему.

— Мы вызываем его в суд? — испуганно спросил Сэм.

— Конечно нет. Это только предлог, чтобы узнать его адрес.

Выйдя на улицу, они продолжили свой путь и через несколько минут вошли в здание с вывеской «Берли». Если верить указателю у входа, издательство «Лэнгер» занимало весь четвертый этаж. Выйдя из лифта, Джонни и Сэм убедились в этом.

Место секретарши за столом занимала весьма привлекательная блондинка. Тут же, в приемной, дожидались своей очереди два или три посетителя. Один из них придерживал стоявший у его ног альт.

Джонни направился прямиком к секретарше:

— Мне нужно видеть Эла Доннелли.

— Песенника? — спросила секретарша. — Он здесь не работает.

— Нам дали ваш адрес, — сурово заметил Джонни.

— Наша компания публиковала его сочинения, — ответила блондинка, — но его офис не здесь.

— Как мне с ним связаться? — сердито нахмурившись, спросил Джонни.

— Можете оставить записку. Мы ее передадим.

— Не могу, — сказал Джонни. — Я должен встретиться с ним лично.

— С глазу на глаз, — вставил Сэм.

— Простите, ничем не могу помочь, — съязвила секретарша.

— Дайте мне его домашний адрес.

— Не может быть и речи.

— Неужели? — иронично спросил Джонни. Он вынул из кармана свою подделку и показал ее секретарше на таком расстоянии, чтобы ей бросилось в глаза слово «повестка», а содержание документа, набранного мелким шрифтом, она прочесть не смогла. Как только девушка увидела слово «повестка», она встала с места и сказала:

— Подождите, пожалуйста.

С этими словами она скрылась за дверью своего начальника. К Джонни подошел посетитель с альтом.

— Повестка? — заметил он, бросив взгляд на лист бумаги в его руках. — Элу Доннелли? Как же его, тихоню, угораздило?

— Вы его знаете?

— Я-то его знаю, да он со мной не знается. Раньше у меня все деньги клянчил на булочки и кофе, а как стал знаменитым, и здороваться перестал. На него кто-то в суд подал?

Джонни кивнул.

— Вот и хорошо! — удовлетворенно заметил посетитель.

В этот момент возвратилась секретарша, держа в руке небольшой листок бумаги. Его она и вручила Джонни. На листке от руки было написано: «Отель „Шулер Армз“».

— Вас здесь не было, — многозначительно предупредила секретарша.

— Я так ему и передам при встрече.

Секретарша села на место, и тут только до нее дошел смысл сказанного.

— Нет, нет, даже не упоминайте нас, иначе у него возникнут подозрения.

Джонни только улыбнулся секретарше. Выйдя в коридор, он нажал кнопку вызова лифта.

Глава 11

Управляющий отелем «Шулер Армз» был одет во фрак и брюки в полоску и говорил с явным бостонским акцентом. Как только Джонни его увидел, он решил, что с ним нужно сыграть роль очень богатого беспечного господина.

Он начал так:

— Я ищу маленький одноместный номер, где можно было бы на время укрыться от внешнего мира. У меня не будет много вещей, потому что я буду проводить здесь только два или три вечера в неделю, а на выходные уезжать за город. Мой же секретарь, мистер Крэгг, будет приезжать сюда по делам.

— Да, да, конечно, — с важным видом сказал управляющий. — У меня есть меблированный номер на десятом этаже, откуда открывается просто фантастический вид.

Джонни поджал губы:

— Боюсь, что вид из окна будет отвлекать мое внимание, да еще придется проводить много времени в лифте. Нет ли у вас номера где-нибудь пониже, скажем, на третьем этаже, мистер…

— Холзи, — подсказал управляющий и продолжил: — Конечно есть. Как раз на третьем этаже имеется небольшая комната. Однако у нее недостаток.

— Что такое?

— По соседству живет композитор. Он настоящая знаменитость, но… последний постоялец жаловался на… на громкую музыку. У него, правда, была аллергия на музыкальные произведения.

— Я люблю оперу, — сказал Джонни, — и обожаю балет. Пожалуй, не буду возражать, чтобы по соседству жил музыкант.

— Мне кажется, что мистер Доннелли сочиняет не оперную музыку, — выразил сомнение управляющий.

— Если он знаменит, то, полагаю, он сочиняет хорошую музыку, — произнес Джонни. — Мне это не помешает. Наоборот, думаю, что музыка послужит мне стимулом в работе. Сколько вы просите за номер?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*